| Proseguirá con su seguimiento de los efectos del desarrollo en la efectividad progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وستواصل رصد آثار التنمية على الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Consciente de la necesidad de promover y proteger la efectividad progresiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
| Consciente de la necesidad de promover y proteger la efectividad progresiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
| A raíz de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 2 sobre la efectividad progresiva y la disponibilidad de recursos, era probable que el contenido exacto de al menos algunas obligaciones del Estado variara de un Estado a otro, así como con el tiempo en lo relativo al mismo Estado. | UN | بالنظر إلى الحكمين المتعلقين بالإعمال التدريجي وإمكانية توفر الموارد المنصوص عليهما في الفقرة 1 من المادة 2، فإنه من المحتمل أن يكون المضمون الدقيق للبعض على الأقل من التزامات الدول متفاوتاً من دولة إلى أخرى - وكذلك متفاوتاً مع مرور الزمن بالنسبة للدولة ذاتها. |
| En la Constitución se enumeran los principios rectores de la política del Estado, que deben guiar a los poderes ejecutivo, legislativo y judicial en la elaboración y aplicación de las políticas nacionales; en la elaboración y promulgación de las leyes; y en lo que respecta a la efectividad progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويتضمن الدستور مبادئ توجيهية تخصّ سياسة الدولة مقصدها توجيه الجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي والجهاز القضائي في مجال إعداد وتنفيذ السياسات الوطنية وفي صياغة وسن القوانين فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Al respecto, se señaló que en última instancia el objetivo de la efectividad progresiva era el cabal cumplimiento de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أن الغاية النهائية للإعمال التدريجي هي التنفيذ التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| El concepto de la efectividad progresiva constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período. | UN | أما مفهوم الإعمال التدريجي فيشكل اعترافاً بأن الإعمال الكامل لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتيسّر تنفيذه على وجه العموم في فترة قصيرة من الزمن. |
| la efectividad progresiva (art. 4, párr. 2) no se aplica a la capacidad jurídica. | UN | ولا ينطبق الإعمال التدريجي (الفقرة 2 من المادة 4) على الأهلية القانونية. |
| Reafirmando también la importancia de los programas y las políticas nacionales para lograr la efectividad progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أهمية البرامج والسياسات الوطنية في ضمان الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، |
| 42. Hay también una clara obligación mínima básica de todos los Estados de proporcionar, por lo menos, un nivel mínimo esencial de derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la alimentación, prescindiendo de la limitación de la efectividad progresiva. | UN | 42- يوجد أيضاً التزام أساسي أدنى واضح يقتضي قيام جميع الدول كحد أدنى بتوفير مستوى أساسي أدنى من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء أياً كان قيد الإعمال التدريجي. |
| 47. Finalmente, la idea de la efectividad progresiva no significa necesariamente, en sí misma que los derechos económicos, sociales y culturales no puedan ser exigidos en justicia. | UN | 47- وأخيراً، فإن مفهوم الإعمال التدريجي في حد ذاته لا يعني بالضرورة أنه لا يمكن الاحتجاج أمام القضاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| 27. Hoy se acepta generalmente que, por ejemplo, se necesita un sistema de indicadores y criterios para evaluar la efectividad progresiva del derecho a la salud. | UN | 27- ومن ذلك مثلاً أنه قد بات من المسلّم به على نطاق واسع اليوم بأنه يلزم الأخذ بنظام مؤشرات ومقاييس للأداء من أجل قياس مدى الإعمال التدريجي للحق في الصحة. |
| 10. El Comité observa con inquietud que las asignaciones presupuestarias a las esferas sociales son insuficientes, lo que dificulta la efectividad progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto (art. 2, párr. 1). | UN | 10- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مخصصات القطاعات الاجتماعية من الميزانية غير كافية، مما يحول دون الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد الفقرة 1 من المادة 2. |
| 99.76 Adoptar nuevas medidas para velar por la efectividad progresiva del derecho humano de todos los habitantes al agua potable y al saneamiento (Alemania); | UN | 99-76- اتخاذ تدابير إضافية بهدف ضمان الإعمال التدريجي للحق الإنساني لجميع السكان في مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي (ألمانيا)؛ |
| Afirmando la importancia de la cooperación técnica regional e internacional, según proceda, como medio para promover la efectividad progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, sin perjuicio de las cuestiones del derecho internacional del agua, incluido el derecho de los cursos de agua internacionales, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون التقني الإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتعزيز الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، دون أي مساس بالمسائل المتعلقة بقانون المياه الدولي، بما في ذلك قانون المجاري المائية الدولية، |
| La " efectividad progresiva " (art. 4, párr. 2) no se aplica a las disposiciones del artículo 12. | UN | وبالتالي، فإن " الإعمال التدريجي " (الفقرة 2 من المادة 4) لا ينطبق على الأهلية القانونية. |
| 7. Invita al Relator Especial sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación a que recoja en su próximo informe anual la importancia de la libertad de reunión pacífica y de asociación para la labor de los actores de la sociedad civil, entre otras cosas con respecto a la efectividad progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | 7- يدعو المقرّر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات إلى التطرق في تقريره السنوي المقبل إلى أهمية حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات لعمل جهات المجتمع المدني الفاعلة، بما في ذلك ما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
| En su resolución 21/16, el Consejo invitó al Relator Especial a que recogiera en su próximo informe anual la importancia de la libertad de reunión pacífica y de asociación para la labor de los actores de la sociedad civil, entre otras cosas con respecto a la efectividad progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ودعا المجلس، في قراره 21/16، المقرّر الخاص إلى أن يدرج، في تقريره السنوي المقبل، أهمية حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات لعمل جهات المجتمع المدني الفاعلة، بما في ذلك ما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Atendiendo a la resolución 21/16 del Consejo, se presta atención específica a la importancia de la libertad de reunión pacífica y de asociación para la labor de los actores de la sociedad civil, entre otras cosas con respecto a la efectividad progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وعلى ضوء قرار المجلس 21/16 يجري التركيز تحديداً كذلك على أهمية حرية التجمُّع بالنسبة إلى عمل جهات المجتمع المدني الفاعلة، بما في ذلك ما يتعلَّق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| La Declaración de Derechos sudafricana, incorporada a la Constitución de 1996, dispone explícitamente (artículo 27, párr. 1 b)) que toda persona en Sudáfrica tiene derecho a tener acceso a alimentación y agua suficientes, con sujeción la efectividad progresiva. | UN | فشرعة الحقوق في جنوب أفريقيا التي أُدمجت في دستور عام 1996 تنص صراحة (الفقرة 1(ب) من المادة 27) على أن لكل شخص في جنوب أفريقيا الحق في أن تتاح لـه إمكانية الحصول على ما يكفي من الغذاء والماء، رهناً بالإعمال التدريجي لهذا الحق. |