"la elite" - Translation from Spanish to Arabic

    • النخبة
        
    • نخبة
        
    • الصفوة
        
    • للنخبة
        
    • الطبقة الراقية
        
    • لنخبة
        
    • القاطنة
        
    • للصفوة
        
    El inglés, que era el idioma de la elite, había mantenido su posición importante en la sociedad sudanesa. UN وقال إن اللغة الانكليزية التي تعتبر لغة النخبة تحتفظ بأهميتها في المجتمع السوداني.
    Puede prohibirse la importación de artículos de lujo y otros productos consumidos por lo general exclusivamente por la elite gobernante. UN ويمكن حظر استيراد الكماليات وغيرها من السلع التي لا يستهلكها عادة سوى أفراد النخبة الحاكمة.
    Para llevar este diálogo de la elite al público general, necesitamos cooperar con los medios de difusión. UN ولكي ننقل هذا الحوار من أوساط النخبة إلى صفوف عامة الناس، يلزم أن نتعاون مع وسائط الإعلام.
    Son la elite del IRA que lleva los casos de bombas y disparos. Open Subtitles هم نخبة الجيش الجمهوري... . والتي تتولى القيام بالتفجيرات وإطلاق النار
    Como resultado, algunos hemas siguieron estando en la elite de Ituri cuando el régimen colonial llegó a su fin. UN ونتيجة لذلك، ظل بعض أفراد الهيما يتمتعون بوضع الصفوة في إيتوري عند انهيار نظام الاستعمار.
    38. Los abogados del Irán siguen sufriendo presión si defienden a clientes que algunos miembros de la elite ven con malos ojos. UN 38- ما زال المحامون في إيران يخضعون لضغوط في حال دفاعهم عن موكلين غير محبوبين من البعض من النخبة.
    La situación de las mujeres cercanas a la elite es buena. UN فالنساء القريبات من النخبة يحظين بمكانة جيدة.
    Los que pertenecen a la elite gozan de una buena situación, mientras que los de la clase oscilante y los considerados enemigos del régimen son marginados. UN فالذين هم مع النخبة هم في خير، في حين أن الطبقة المذبذبة الولاء والطبقة التي تُعتبر من أعداء النظام تخضعان للتهميش.
    Las mujeres cercanas a la elite de la clase dirigente se encuentran en una posición privilegiada. UN فالنساء القريبات من النخبة الموجودة في أعلى الهرم يحظين بمكانة مميزة.
    El primer grupo lo integran los miembros de la elite gobernante, quienes disfrutan de muchos privilegios como el acceso a escuelas y hospitales especiales. UN فالفئة الأولى هي النخبة الحاكمة التي تنعم بالامتيازات، مثل المدارس والمستشفيات الخاصة.
    la elite política y militar israelí viola de manera reiterada las resoluciones de este cuerpo. UN فقد انتهكت النخبة السياسية والعسكرية في إسرائيل قرارات هذه الهيئة مرارا.
    La corrupción y el nepotismo también eran comunes, y la Defensoría del Pueblo se veía obligada a investigar las actividades de muchos miembros de la elite política. UN كما يشيع الفساد ومحسوبية الأقارب، ويُطلب من مكتب أمين المظالم أن يحقق في أنشطة العديد من أعضاء النخبة السياسية.
    La prosperidad económica artificial de la Ribera Occidental, de la que solo se beneficia la elite palestina, se basa en la entrada de ayuda. UN فالانتعاش الاقتصادي الاصطناعي في الضفة الغربية، الذي تستفيد منه النخبة الفلسطينية فحسب، يقوم على تدفق المساعدات.
    Al parecer, esto sucede con el apoyo de algunos miembros de las fuerzas militares y de seguridad, así como de ciertos miembros de la elite política. UN ويُدّعى أن هذا يحدث بدعم من أفراد قوات الدفاع والأمن وأعضاء النخبة السياسية.
    - Olvídalo. Para conseguir entradas, tendríamos que pertenecer a la elite de Springfield. Open Subtitles انسى الأمر ، لنحصل على التذاكر فعلى ابوانا أن يكونوا أعضاء من نخبة الثقافة
    En 1954, la elite del planeta se reunió en secreto en el hotel Bilderberg en Oosterbeek, Holanda. Open Subtitles في 1954 نخبة الكوكب إجتمعوا سراً في فندق بلدربيرغ فى أوستربيك،هولندا.
    Imagina la estructura de la elite mundial como una pirámide gigante, que únicamente contiene a la elite de la elite, en la cima de la pirámide. Open Subtitles سلطة النخبة فى العالم تصور كهرم عملاق نخبة النخبة موجودة فوق قمة رأس الزاوية
    Todo el mundo sufrió las consecuencias de la acción española, incluso Marruecos, donde sólo quedaron exentos los miembros de la elite. UN فكل العالم تعرض للمعاناة، حتى المغرب، بالرغم من أنها من الصفوة.
    No podemos permitir que la elite política que existe simplemente se reproduzca y que reproduzca sus propias recetas para abordar las cuestiones políticas. UN ونحن لا نستطيع أن نسمح ببساطة للنخبة السياسية الحالية بأن تكرر نفسها وطرائقها في معالجة القضايا السياسية.
    Aquí la Chica Chismosa, su única fuente dentro de las escandalosas vidas de la elite de Manhattan. Open Subtitles فتاة النميمة هنا مصدركم الوحيد لحياة الطبقة الراقية في مانهاتن
    ¿Hay un sistema interno de señas de manos... - ...para la elite alcohólica? Open Subtitles هل هناك نظام داخلي للإشارة باليد لنخبة الثملين؟
    Su única fuente dentro de las escandalosas vidas de la elite de Manhattan. Open Subtitles لفضائح الطبقة الرّاقية القاطنة بـ(منهاتن)
    En los territorios de Abjasia y el ex Distrito autónomo de Osetia meridional se han establecido dictaduras basadas en el sistema de clanes encaminadas a reforzar el poder personal de la elite gobernante y obtener ingresos ilícitos. UN فقد أرسيت على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي، نظم ديكتاتورية تعتمد على النظام العشائري، وتهدف إلى تعزيز السلطة الشخصية للصفوة الحاكمة وجني الأموال غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more