| :: Resolver las cuestiones pendientes de la delineación de la frontera marítima, que se espera finalizar en 2006 | UN | :: إكمال المسائل المعلقة، بالإضافة إلى تعيين الحدود البحرية المتوقع الفراغ منه بنهاية عام 2006 |
| :: Organización de una reunión entre el Camerún, Guinea Ecuatorial y Nigeria encaminada a resolver cuestiones pendientes o controvertidas relacionadas con la frontera marítima | UN | :: عقد اجتماع فيما بين كل من الكاميرون، ونيجيريا وغينيا الاستوائية لحل ما يتبقى من قضايا الحدود البحرية المتنازع عليها |
| El Camerún pidió a la Corte que determinara el curso de la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين. |
| La controversia era relativa a la frontera marítima entre los dos países, así como a la soberanía sobre cuatro cayos en el Mar del Caribe. | UN | وقد تعلق النزاع بالحدود البحرية بين البلدين، فضلا عن السيادة على أربع جزر صغيرة في البحر الكاريبي. |
| Igualmente, la Corte decidió que el citado Tratado y el Acta de Canje de los Instrumentos de Ratificación correspondientes no efectuaron una delimitación general de la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | وبالمثل، قررت المحكمة أن المعاهدة المذكورة وتبادل صكوك التصديق ذات الصلة لم تقرر ترسيما عاما للحدود البحرية بين البلدين. |
| Decide que el segmento inicial de la frontera marítima única sigue, en dirección oeste, el paralelo de latitud que pasa a través del Hito núm. 1; | UN | تقرر أن الجزء الأوّلي من الحد البحري الوحيد يتبع الخط الموازي لخط العرض الذي يمر عبر العلامة الحدودية رقم 1 باتجاه الغرب؛ |
| El Camerún pidió a la Corte que determinara el curso de la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين. |
| Básicamente, las partes convinieron en que la frontera marítima seguiría la línea media del Golfo en dirección sur hasta el último punto de la frontera marítima entre los dos países. | UN | وقد اتفقا أساسا على أن تتبع الحدود البحرية خط الوسط للخليج في اتجاه الجنوب حتى آخر نقطة من الحدود البحرية بين البلدين. |
| Una vez demarcadas las fronteras terrestres, la delimitación de la frontera marítima se llevará a cabo conforme a las normas pertinentes del derecho internacional. | UN | وحالما يتم تعيين الحدود البرية، ينفذ ترسيم الحدود البحرية وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة. |
| En ocasiones, algunos pescadores cruzaron la frontera marítima no delimitada. | UN | وفي بعض اﻷحيان، جنح صيادو اﻷسماك عبر الحدود البحرية غير المعلﱠمة. |
| 1985: Consejero y colaborador del Gobierno del Senegal en la cuestión de la delimitación de la frontera marítima entre el Senegal y Guinea-Bissau | UN | ٥٨٩١: مستشار ووكيل مشارك لحكومة السنغال في قضية تعيين الحدود البحرية بين السنغال وغينيا بيساو. |
| El Tribunal decide que la frontera marítima entre Eritrea y el Yemen | UN | المحكمـة تقـرر أن خـط الحدود البحرية بين إريتريا واليمن |
| En el orden del día que usted ha propuesto está implícita la afirmación de que la frontera terrestre se ha determinado y que sólo queda por determinar la frontera marítima. | UN | وإن اقتراحكم جدول أعمال يعني ضمنا أن الحدود البرية قد أُقيمت وأن الحدود البحرية هي المتبقية. |
| La Corte determinó también la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | وحددت المحكمة بعد ذلك الحدود البحرية بين الدولتين. |
| :: El Yemen también está involucrado en la violación de las decisiones de la Comisión de Arbitraje en el litigio sobre el archipiélago de Hanish y la delimitación de la frontera marítima entre ambos países. | UN | :: وتشترك اليمن أيضا في انتهاك قرارات لجنة التحكيم بشأن جزر حنيش المتنازع عليها وتعيين الحدود البحرية بين البلدين. |
| A continuación, la Corte pasó a delimitar la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | ثم مضت المحكمة لتعيين الحدود البحرية بين الدولتين. |
| :: Presidente de la subcomisión sobre medidas prácticas en relación con la frontera marítima entre Suriname y Guyana | UN | :: رئيس اللجنة الفرعية المعنية بالتدابير العملية المتعلقة بالحدود البحرية بين سورينام وغيانا. |
| Sostiene además que los dos Estados " han agotado los medios diplomáticos para resolver sus controversias respecto de la frontera marítima " . | UN | ويؤكد كذلك بأن الدولتين ' ' استنفدتا الوسائل الدبلوماسية لحل خلافاتهما المتعلقة بالحدود البحرية``. |
| :: Reuniones de asesoramiento con las partes encaminadas a acordar un memorando de entendimiento entre el Camerún y Nigeria en materia de cooperación transfronteriza para la explotación de recursos de gas y petróleo en las proximidades de la frontera marítima | UN | :: عقد اجتماعات استشارية مع الأطراف للتوصل إلى اتفاق بشأن مذكرة تفاهم بين الكاميرون ونيجيريا فيما يخص التعاون عبر الحدود بشأن موارد النفط والغاز المتاخمة للحدود البحرية |
| Decide que la frontera marítima única que divide las distintas zonas marítimas del Estado de Qatar y del Estado de Bahrein se trazarán de la manera que se indica en el párrafo 250 del presente fallo. | UN | تقرر أن الحد البحري الوحيد الذي يقسم مختلف المناطق البحرية لدولة قطر ودولة البحرين يُرسم على النحو المبين في الفقرة 250 من هذا الحكم. |
| :: Mantenimiento y administración de locales en cuatro emplazamientos de la frontera terrestre y cuatro emplazamientos de la frontera marítima | UN | :: صيانة وتشغيل أربعة مواقع حدودية برية وأربعة مواقع حدودية بحرية |
| :: Organización de una reunión conjunta sobre el punto de la frontera marítima entre el Camerún, Guinea Ecuatorial y Nigeria. | UN | :: تنظيم اجتماع مشترك بشأن النقطة الحدودية البحرية الثلاثية بين غينيا الاستوائية والكاميرون ونيجيريا |
| Se ha puesto a la policía al frente de las oficinas de la frontera aérea en Treviso, Forlì y Lamezia Terme, de la frontera marítima y aérea en Pescara y de la frontera marítima en Salerno y Gioia Tauro. | UN | وقد تم وضع الشرطة وتكليفها بالمسؤولية عن مكاتب الحدود الجوية في تريفيزو وفورلي ولاميزيا تيرم، والحدود البحرية والجوية في بيسكارا والحدود البحرية في ساليرنو وخويا تورو. |
| Nuestro acuerdo de delimitación marítima con Nueva Zelandia se firmó en Adelaide, el 25 de julio de 2004, y estableció lo que sería la frontera marítima de Australia cuya delimitación estaba pendiente desde hacía más tiempo. | UN | فاتفاق تحديد الحدود البحرية مع نيوزيلندا جرى توقيعه في أديليدي في 25 تموز/ يوليه 2004، وسوّى مشكلة أطول حدود بحرية لأستراليا لم تكن محددة. |
| Durante el mismo período, el Tribunal continuó examinando la causa núm. 16, Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala (Bangladesh/Myanmar). | UN | وخلال الفترة ذاتها واصلت المحكمة نظرها في القضية رقم 16 المتعلقة بالنزاع بين بنغلاديش وميانمار حول ترسيم حدودهما البحرية في خليج البنغال. |
| Solicita " además a la Corte que determine las coordenadas geográficas precisas de la frontera marítima única en el mar Caribe y el océano Pacífico " . | UN | ' ' وتطلب كذلك إلى المحكمة أن تحدد بدقة الإحداثيات الجغرافية للخط الحدودي البحري الوحيد في البحر الكاريبي وفي المحيط الهادئ``. |