"la gestión de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة حصص
        
    • إدارة عمليات
        
    • بإدارة حصص
        
    • وإدارة عمليات
        
    • وإدارة حصص
        
    • إدارة مصائد
        
    • وإدارة حالات
        
    • إدارة مسائل
        
    • طريقة توزيع
        
    • لإدارة حصص
        
    • في ذلك إدارة
        
    • إدارة الأمراض
        
    • إدارة حالات
        
    • كما أن إدارة
        
    • بإدارة عمليات
        
    La iniciativa formaba parte de un programa en curso consistente en introducir un sólido programa de control de calidad en la gestión de las raciones. UN وكانت هذه المبادرة جزءا من برنامج يجري تنفيذه لإدخال برنامج ضخم لضمان الجودة في عملية إدارة حصص الإعاشة.
    La Comisión observa que esas deficiencias en los procedimientos también pueden influir en la gestión de las raciones. UN وتشير اللجنة إلى أن أوجه الضعف المذكورة في الإجراءات قد يترتب عليها أيضا آثار فيما يخص إدارة حصص الإعاشة.
    La tercera prioridad es la de mejorar la gestión de las operaciones de paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN واﻷولوية الثالثة هي تحسين إدارة عمليات السلم في كل من المقر والميدان.
    Resumen de las conclusiones relativas a la gestión de las raciones UN موجز النتائج المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة
    Se propone implantar un sistema de gestión de bibliotecas integrado para el catálogo de la biblioteca, la gestión de las adquisiciones y las publicaciones periódicas y la generación de informes. UN ويُقترح تنفيذ نظام متكامل لإدارة المكتبة يتولى توفير فهرس المكتبة وإدارة عمليات الاقتناء والدوريات وإنتاج التقارير.
    Si bien el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha aplicado diversas medidas para mejorar el suministro y la gestión de las raciones y la rendición de cuentas al respecto, todavía no se han resuelto completamente algunas cuestiones que causan inquietud. UN وبينما قامت إدارة عمليات حفظ السلام بتنفيذ عدد من التدابير لتحسين توفير وإدارة حصص الإعاشة، والمساءلة عنها، إلا أنه لم تجر معالجة بعض المسائل معالجة وافية حتى الآن.
    Mediante negociaciones, una parte del producto procedente de la utilización de esas licencias puede ser utilizada para la gestión de las pesquerías. UN ويمكن من خلال المفاوضات الاستفادة بجزء من حصيلة استخدام هذه التراخيص ﻷغراض إدارة مصائد اﻷسماك.
    En primer lugar, la Comisión Consultiva había solicitado a la Junta que examinara la cuestión de la gestión de las raciones en el conjunto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فأولا، طلبت اللجنة الاستشارية إلى المجلس أن ينظر في مسألة إدارة حصص الإعاشة في عمليات حفظ السلام ككل.
    Otra cuestión preocupante es la falta de cooperación continua entre las diversas misiones y la Sede en la gestión de las raciones. UN ومن دواعي القلق أيضا انعدام التعاون بين مختلف البعثات والمقر في مجال إدارة حصص الإعاشة.
    Como consecuencia de ello, algunas funciones que resultaban fundamentales para la gestión de las raciones no se llevaban a cabo. UN ونتيجة لذلك، لم يكن يجري الاضطلاع ببعض المهام التي تنطوي على أهمية حيوية في مجال إدارة حصص الإعاشة.
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلم،
    la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz ha sido asignada a la Secretaría. UN إن إدارة عمليات حفظ السلام موجودة في اﻷمانة العامة.
    He hablado acerca de los factores que deben tenerse en cuenta en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لقد تكلمت عن العوامل الواجب أخذها في الحسبان في إدارة عمليات حفظ السلم.
    Si se hubiera tenido en cuenta la dotación efectiva sobre el terreno se habría obtenido una estimación presupuestaria más realista para la gestión de las raciones. UN ولو أُخذ في الحسبان القوام الفعلي في الميدان لكانت تقديرات الميزانية المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة أكثر واقعيةً.
    Por otra parte, considera que una reducción del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pondría en peligro la capacidad de la Organización de reaccionar ante las situaciones de crisis y de ocuparse de la gestión de las operaciones en curso y de las que surjan en el futuro y respalda la propuesta de establecer un cuartel general de despliegue rápido de la Secretaría. UN ومن ناحية أخرى يؤمن وفده بأن تقليص حجم إدارة عمليات حفظ السلام يضعف قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لﻷزمات وإدارة عمليات حفظ السلام حاضراً ومستقبلاً.
    El almacén, que estará funcionando a pleno en marzo de 2008, permitirá mejorar el almacenamiento y la gestión de las raciones. UN واُبلغت بأن المستودع سيصبح جاهزاً تماماً للعمل بحلول أيار/مايو 2008، وسيتيح تخزين وإدارة حصص الإعاشة بشكل أفضل.
    Entre esas esferas se incluye el divorcio, la administración de justicia, la protección del medio ambiente, la gestión de las pesquerías, la defensa y las relaciones exteriores. UN وتشمل الأمثلة المتعلقة بمثل تلك المجالات الطلاق، إقامة العدل، حماية البيئة، إدارة مصائد الأسماك، والدفاع والعلاقات الخارجية.
    El aumento del número de casos se debe a un nuevo mecanismo de presentación de denuncias que fomenta una mayor eficacia en la presentación de denuncias y la gestión de las faltas de conducta. UN ويعزى تزايد عدد الحالات إلى آلية إبلاغ جديدة تُشجع على زيادة فعالية الإبلاغ وإدارة حالات سوء السلوك.
    Celebró amplias consultas sobre cómo promover la seguridad, las condiciones económicas y de empleo para la gestión de las cuestiones relativas a la mano de obra y la migración dentro de la región. UN وأجرت مشاورات مستفيضة بشأن كيفية تعزيز الأمن، والاقتصاد، وظروف العمل بغية إدارة مسائل العمل والهجرة داخل المنطقة.
    i) Armonizar las políticas y los procedimientos en todos los centros de servicios de conferencias de la Organización y mejorar la gestión de las tareas compartidas; UN ' 1` مواءمة السياسات والإجراءات في جميع مراكز المنظمة التي تقدم خدمات المؤتمرات وتحسين طريقة توزيع عبء العمل؛
    la gestión de las raciones en la UNFICYP se realiza mediante un programa informático elaborado por la UNFICYP para facilitar la gestión de la cadena de abastecimiento UN تجري إدارة حصص الإعاشة في القوة عن طريق حزمة برامجيات لإدارة حصص الإعاشة استحدثتها القوة لتيسير إدارة سلسلة الإمدادات
    Apoyamos decididamente la idea de simplificar la manera en la que llevamos a cabo nuestra labor en las Naciones Unidas, incluida la gestión de las conferencias y reuniones. UN إننا نؤيد بشدة فكرة تبسيط الطريقة التي ندير بها أعمالنا في الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارة مؤتمراتنا واجتماعاتنا.
    La legislación maltesa se ocupa de las amenazas biológicas fundamentalmente en el marco de la gestión de las enfermedades infecciosas y epidemias que deben ser objeto de notificación. UN ويتناول التشريع المالطي التهديدات البيولوجية بشكل رئيسي في سياق إدارة الأمراض المعدية والأوبئة الواجب الإخطار بها.
    la gestión de las situaciones de emergencia y la rehabilitación son preocupaciones importantes del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN إن إدارة حالات الطوارئ وإعادة التأهيل هما من الشواغل الهامة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Es necesario que mejore la gestión de las finanzas públicas y del gasto público. UN كما أن إدارة المالية العامة والإنفاق الحكومي بحاجة إلي التحسين.
    Al establecer grupos sectoriales, se está modificando ese criterio respecto de la gestión de las operaciones de la Organización. UN ويأتي إنشاء مجموعات قطاعية، بمثابة تنقيح في هذا النهج المتصل بإدارة عمليات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more