"la importancia de proteger a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية حماية
        
    • بأهمية حماية
        
    • وأهمية حماية
        
    El Gobierno estaba muy consciente de la importancia de proteger a las personas recluidas en centros de detención o internadas en instituciones correccionales contra los abusos. UN وتدرك الحكومة كل اﻹدراك أهمية حماية اﻷشخاص المسجونين في الزنزانات وفي مؤسسات السجن من إساءة المعاملة.
    El CEDAW ha subrayado la importancia de proteger a la mujer, para asegurar que no tenga motivos de temer consecuencias adversas cuando solicita ayuda o presenta denuncias. UN وقد شددت اللجنة على أهمية حماية المرأة، لضمان ألا تواجهها عواقب سلبية عندما تلتمس المساعدة أو تقدم الشكاوى.
    Si la Asamblea General aprobara una resolución de ese tipo, tal vez pudiera destacar en ella la importancia de proteger a las personas internamente desplazadas del racismo y la xenofobia. UN وفي ذلك القرار، تود الجمعية العامة التشديد على أهمية حماية المشردين داخلياً من العنصرية وكره الأجانب.
    Los principales participantes recordaron la importancia de proteger a los niños en los tiempos de conflicto, en reconocimiento de su derecho a recibir educación y estar protegidos. UN وذكّرت الأطراف الأساسية المشاركة بأهمية حماية الطفل في أوقات الصراع، اعترافا بحقهم في التعليم والسلامة.
    En los últimos 10 años se ha cobrado mucha más conciencia de la importancia de proteger a los niños. UN 20 - وتزايد إلى حد كبير وعي الناس بأهمية حماية الطفل في السنوات العشر الماضية.
    Primero, todas las delegaciones recalcaron la importancia de proteger a la población civil. UN أولا، لقد شددت جميع الوفود على أهمية حماية السكان المدنيين.
    Encomia las medidas adoptadas por Palestina hacia la adopción de una nueva ley sobre la infancia, que reafirmará la importancia de proteger a los niños contra la violencia. UN وأثنت على الخطوات التي اتخذتها فلسطين نحو اعتماد قانون جديد بشأن الأطفال سيؤكد من جديد أهمية حماية الأطفال من العنف.
    Hungría recordó la importancia de proteger a las minorías nacionales. UN وأشارت إلى أهمية حماية الأقليات القومية.
    5. Pone de relieve la importancia de proteger a las personas en situaciones de vulnerabilidad, y en este sentido: UN 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين يكونون في أوضاع تجعلهم عرضة للخطر، وفي هذا الصدد:
    5. Pone de relieve la importancia de proteger a las personas en situaciones de vulnerabilidad, y en este sentido: UN 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين يكونون في أوضاع تجعلهم عرضة للخطر، وفي هذا الصدد:
    Los participantes recalcaron la importancia de proteger a la población civil de conformidad con el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وشدد المشاركون على أهمية حماية السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    5. Pone de relieve la importancia de proteger a las personas en situaciones de vulnerabilidad, y en este sentido: UN 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين يكونون في أوضاع تجعلهم عرضة للخطر، وفي هذا الصدد:
    5. Pone de relieve la importancia de proteger a las personas en situaciones de vulnerabilidad, y en este sentido: UN 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين يكونون في أوضاع تجعلهم عرضة للخطر، وفي هذا الصدد:
    5. Pone de relieve la importancia de proteger a las personas en situaciones de vulnerabilidad, y en este sentido: UN " 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد:
    Ello se debe, entre otras cosas, a las opciones hechas hasta ahora al ponderar la importancia de proteger a las personas contra el posible uso indebido de los datos frente a la necesidad de un registro específico y exacto de datos para fines técnicos y analíticos. UN ويرجع هذا ﻷسباب منها الخيارات التي تقررت حتى اﻵن عند وزن أهمية حماية اﻷفراد من الاساءة المحتملة لاستعمال البيانات بالقياس الى الحاجة الى التسجيل المحدد والدقيق للبيانات لﻷغراض التقنية والتحليلية.
    Si bien existe consenso mundial respecto de la importancia de proteger a los niños, los niños siguen siendo el sector más vulnerable de la sociedad, en particular en situaciones de conflicto y otras situaciones de emergencia. UN ورغم أن أهمية حماية اﻷطفال تعد مسألة تحظى بتوافق عالمي في اﻵراء، فلا يزال اﻷطفال يمثلون أضعف قطاعات المجتمع وخاصة في حالات النزاع وغيرها من حالات الطوارئ.
    En consecuencia, muchos interlocutores de los Inspectores subrayaron la importancia de proteger a sus organizaciones de los conflictos de interés, reales o percibidos, que puedan surgir al asociarse con empresas comerciales. UN ومن ثم شدد كثير ممن التقى بهما المفتشان على أهمية حماية مؤسساتهم من تضارب المصالح الحقيقي أو المتصور الذي قد ينشأ عن ارتباطها بمؤسسات تجارية.
    Otros problemas que se mencionaron en el seminario fueron la necesidad de relocalizar a los testigos, el bienestar de los testigos protegidos y la sensibilización de magistrados y fiscales respecto a la importancia de proteger a los testigos y de reconocer a las víctimas todos sus derechos. UN ومن التحديات الأخرى التي أشير إليها خلال الحلقة الدراسية ضرورة نقل الشهود، ورعاية الشهود الخاضعين للحماية، وضرورة تثقيف القضاة والمدعين العامين بأهمية حماية الشهود وبتمتع الضحايا بجميع حقوقهم.
    Como resultado de este programa, los departamentos gubernamentales de las zonas piloto han ganado conciencia de la importancia de proteger a las niñas que quedan detrás, y han demostrado su interés en integrar los componentes de esta intervención en su labor habitual. UN ونتيجة للبرنامج، ازداد وعي الإدارات الحكومية المتعاونة في المناطق النموذجية بأهمية حماية الفتيات المخلَّفات، وأظهرت هذه الإدارات اهتماما بإدماج عناصر للتدخّل في عملها الروتيني.
    9. Reconoce la importancia de proteger a los niños en los conflictos armados, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 1379 (2001) y resoluciones conexas; UN 9 - يسلم بأهمية حماية الأطفال في الصراع المسلح، وفقا لقراره 1379 (2001) والقرارات ذات الصلة؛
    También se han celebrado varios simposios para sensibilizar a la población acerca del papel de la mujer y de la necesidad de concederle protección jurídica y acerca de la importancia de proteger a los niños y de modificar las distintas leyes al respecto. UN كما عقدت حلقات عمل مختلفة لزيادة الوعي الشعبي بدور المرأة وضرورة تزويدها بالحماية القانونية وأهمية حماية اﻷطفال وتعديل مختلف اﻷحكام التشريعية المتعلقة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more