| Dada la importancia estratégica de la ONUN para África y para todos los países del Sur, la oradora pregunta si se ha estudiado una contratación mejor orientada para reforzar los servicios en ese lugar de destino. | UN | ونظرا للأهمية الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالنسبة لأفريقيا وكافة بلدان الجنوب، سألت عما إذا كان قد جرى النظر في مسعى أكثر تركيزا للتعيين من أجل تعزيز ذلك المقر بالذات. |
| la importancia estratégica de los yacimientos de petróleo de Higlig podría complicar aún más el proceso de demarcación de la frontera. | UN | ويمكن للأهمية الاستراتيجية التي تتسم بها حقول النفط في هيغليغ أن تزيد من تعقيد عملية ترسيم الحدود. |
| La Unión Europea reafirma la importancia estratégica de la Autoridad Palestina como asociado para la paz. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد الأهمية الاستراتيجية التي تكتسبها السلطة الفلسطينية بوصفها شريكا في السلام. |
| También subrayó la importancia estratégica de someterse a pruebas en forma voluntaria y el asesoramiento y la respuesta a los derechos de los huérfanos del SIDA, que son nuevas esferas de acción para el UNICEF. | UN | كما شدد على الأهمية الاستراتيجية التي يتسم بها طلب الفحص والمشورة بصورة طوعية ومعالجة حقوق اليتامى المصابين بالإيدز مما يشكل مجالات عمل جديدة لليونيسيف. |
| En reconocimiento de la importancia estratégica de la tecnología de la información y las comunicaciones y a fin de que las directrices y la normativa se establezcan al más alto nivel, el Oficial Principal de Tecnología de la Información sería miembro del Comité de Gestión, presidido por la Vicesecretaria General. | UN | وإقراراً بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولوضع التوجيهات والسياسات على أعلى المستويات، سيكون كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات عضوا في لجنة الإدارة التي يرأسها نائب الأمين العام. |
| Dada la importancia estratégica de sus relaciones con la Unión Europea, Túnez las intensificará aún más, con el objeto de establecer una estrecha asociación basada en el respeto mutuo y los intereses comunes. | UN | وانطلاقا من الأهمية الاستراتيجية التي تكتسيها علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي، تسعى تونس إلى مزيد من توطيد هذه العلاقات بما يتيح إرساء شراكة متضامنة تقوم على الاحترام المتبادل والمصلحة المشتركة. |
| También acogemos con satisfacción su declaración, que verdaderamente destaca la importancia estratégica de la cuestión que estamos examinando. | UN | ونرحب أيضا ببيانكم الذي أكد بحق ما للمسألة قيد النظر من أهمية استراتيجية. |
| También se mostró de acuerdo con la importancia estratégica de la cooperación Sur-Sur. | UN | وأبدت موافقتها أيضا على الأهمية الاستراتيجية للتعاون بين بلدان الجنوب. |
| "Inmediatamente aprecié la importancia estratégica de la presencia de esos misiles en Cuba. | Open Subtitles | على الفور أعربت عن تقديري للأهمية الاستراتيجية المتمثلة في وجود هذه الصواريخ في كوبا |
| Además, en la auditoría se recomendó que, habida cuenta de la importancia estratégica de la gestión de las piezas de repuesto, se contratara a un gestor de inventario que tuviera una experiencia considerable en el sector. | UN | وإضافة إلى ذلك أوصى مراجعو الحسابات بتوظيف مدير موجودات ذي خبرة واسعة في هذا المجال، نظرا للأهمية الاستراتيجية لإدارة قطع الغيار. |
| Dada la importancia estratégica de los alimentos, el Gobierno de Cuba se ha visto obligado a mantener mayores reservas para que el suministro de la población no se interrumpa. | UN | ونظرا للأهمية الاستراتيجية للأغذية، فالحكومة الكوبية مضطرة إلى الاحتفاظ بمخزونات إضافية من الأغذية بهدف توفير إمدادات متواصلة للسكان عموما. |
| Dada la importancia estratégica de los alimentos, el Gobierno cubano se ha visto obligado a mantener reservas adicionales de alimentos a fin de proporcionar un suministro ininterrumpido a la población en general. | UN | ونظرا للأهمية الاستراتيجية للأغذية، فالحكومة الكوبية مضطرة إلى الاحتفاظ بمخزونات إضافية من الأغذية بهدف توفير إمدادات متواصلة للسكان عموما. |
| Con la Revolución Bolivariana se comprende la importancia estratégica de la educación universitaria para la transformación social, política, económica y cultural de la nación. | UN | تميزت الثورة البوليفارية بتفهمها للأهمية الاستراتيجية للتعليم الجامعي من أجل التحول الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي للأمة. |
| La reunión sirvió para reafirmar la importancia estratégica de la asociación entre la sociedad civil y ONU-Mujeres para reforzar programas comunes y compartir las oportunidades para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وساعد الاجتماع على إعادة تأكيد الأهمية الاستراتيجية التي تكتسيها الشراكة بين المجتمع المدني وهيئة الأمم المتحدة للمرأة في تعزيز جداول الأعمال المشتركة والتشارك في الفرص من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
| En vista de la importancia estratégica de sus relaciones con la Unión Europea, Túnez siempre se ha esforzado por fortalecer esos vínculos y ampliarlos, de modo que abarquen todos los ámbitos de cooperación con el objetivo de crear una alianza solidaria con los países de la Unión Europea sobre la base del respeto mutuo y el interés común. | UN | وانطلاقا من الأهمية الاستراتيجية التي تكتسيها علاقاتها مع الاتحاد الأوربي، عملت تونس دوما على زيادة تطوير هذه العلاقات وتوسيعها لتشمل مختلف الميادين، وبما يتيح إرساء شراكة تضامنية مع دول الاتحاد تقوم على الاحترام المتبادل والمصلحة المشتركة. |
| En su resolución 62/283, la Asamblea reconoció la importancia estratégica de las tecnologías de la información y de las comunicaciones (TIC). | UN | 5 - وقد أقرت الجمعية العامة في قرارها 62/283 بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| Reconociendo la importancia estratégica de la tecnología de la información y las comunicaciones como instrumento de reforma esencial para mejorar la eficiencia y eficacia de la Secretaría de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبـارها أداة أساسيـة للإصلاح من أجل تحسين كفاءة الأمانة العامة للأمم المتحدة وفعاليتها، |
| Reconociendo la importancia estratégica de la tecnología de la información y las comunicaciones como instrumento de reforma esencial para mejorar la eficiencia y eficacia de la Secretaría de las Naciones Unidas, | UN | واعترافا منه بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبـارها أداة أساسيـة للإصلاح من أجل تحسين كفاءة الأمانة العامة للأمم المتحدة وفعاليتها، |
| Esa explotación en las mejores tierras hibernales de la cooperativa entorpece cada vez más sus actividades ganaderas y aumenta la importancia estratégica de Kariselkä para la cría de renos y, por lo tanto, debe tenerse en cuenta. | UN | فقطع الأشجار في أجود الأراضي الشتوية للتعاونية يمسّ على نحو متزايد نشاط تربية الرنة الذي يمارسه صاحبا البلاغ ويزيد من الأهمية الاستراتيجية لمنطقة كاريسيلكا كمنطقة للرعي، ولذلك يتعين أخذ عملية القطع هذه بعين الاعتبار. |
| Esas restricciones suelen justificarse sobre la base de la importancia estratégica de los sectores interesados para la economía del país receptor o, en algunos casos, haciendo referencia a industrias o lugares geográficos particulares, por motivos de seguridad nacional. | UN | وغالبا ما تبرر هذه القيود على أساس ما للقطاعات المعنية من أهمية استراتيجية للاقتصاد المضيف، أو تبرر أحيانا، فيما يتعلق بصناعات أو مواقع جغرافية معينة، بالاستناد الى دواعي اﻷمن الوطني. |
| Se subrayó la importancia estratégica de la energía para el desarrollo y la necesidad de cooperación regional en el sector de la energía en África. | UN | وتم التشديد على الأهمية الاستراتيجية للطاقة في التنمية والحاجة إلى التعاون الإقليمي في قطاع الطاقة في أفريقيا. |
| 4. Pone de relieve la ubicación geográfica clave y la importancia estratégica de los Estados miembros del Grupo GUAM, cuyo territorio constituye un corredor natural entre Europa y Asia. | UN | 4 - يشدد على الموقع الجغرافي الرئيسي والأهمية الاستراتيجية للدول الأعضاء في مجموعة غوام، التي تشكل أقاليمها ممرا طبيعيا بين أوروبا وآسيا. |