| Habiendo escuchado la importante declaración del Excmo. Sr. Kessai Note, Presidente de la República de las Islas Marshall, | UN | وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به فخامة كيساي نوتيه، رئيس جمهورية جزر مارشال، |
| Habiendo escuchado la importante declaración del Excmo. Sr. Kessai Note, Presidente de la República de las Islas Marshall, | UN | وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به فخامة كيساي نوتيه، رئيس جمهورية جزر مارشال، |
| Además, acabamos de escuchar la importante declaración del Secretario General, en la que describió todos los aspectos de este tema crucial. | UN | وعلاوة على ذلك، استمعنا توا الى البيان الهام لﻷمين العام الذي وصف جميع جوانب هذه المسألة. |
| la importante declaración que han realizado hoy ambos países, conforme a la cual han acordado iniciar un proceso de diálogo global constituye un elemento particularmente alentador. | UN | ونحن نرحب بوجه خاص بالبيان الهام الذي صدر اليوم عن البلدين والذي يفيد بأنهما اتفقا على البدء في عملية حوار جامع. |
| El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General agradezco al Primer Ministro de Letonia la importante declaración que acaba de formular. | UN | نيابة عن الجمعية العامــة، أود أن أشكــر رئيس وزراء جمهورية لاتفيا على البيان الذي أدلى به توا. |
| Habiendo oído la importante declaración del Excelentísimo General Sitiveni Ligamamada Rabuka, Primer Ministro de la República de Fiji, | UN | وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به سعادة اﻷونرابل اللواء سيتيفيني ليغامامادو رابوكا، رئيس وزراء جمهورية فيجي، |
| la importante declaración que acaba de hacer, señor Presidente, nos confirma en nuestro optimismo de que bajo su mandato esta Conferencia podrá hacer progresos. | UN | إن البيان الهام الذي ألقيتموه للتو يعزز تفاؤلنا بأن هذا المؤتمر سيحرز تقدما تحت إدارتكم. |
| Habiendo escuchado la importante declaración del Excmo. Sr. Ricardo Alarcón de Quesada, Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba, | UN | وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به السيد ريكاردو ألاركون دي كيسادا، رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في كوبا، |
| He tomado nota con mucho gusto de la importante declaración de nuestro colega turco. | UN | وسرني الإصغاء إلى البيان الهام الذي أدلى به زميلنا التركي. |
| Es justo suponer y decir que necesitamos más tiempo para absorber y asimilar la importante declaración realizada hoy por el Sr. Rademaker. | UN | ومن الإنصاف الافتراض والقول إننا بحاجة إلى المزيد من الوقت لاستيعاب وفهم البيان الهام الذي أدلى به السيد رادميكر اليوم. |
| Quisiera asimismo indicar que Palestina se adhiere a la importante declaración formulada por Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | كما أود القول إن فلسطين تؤيد البيان الهام الذي أدلت به إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
| Deseo expresar que Palestina hace suya la importante declaración formulada por Indonesia en la 2ª sesión, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وأود أن أقول إن فلسطين تؤيد البيان الهام الذي أدلت به إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز في الاجتماع الثاني. |
| Asimismo, acogemos con beneplácito la importante declaración aprobada por esta Conferencia, en la que se reafirma la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y reiteramos nuestro apoyo a una nueva convocatoria de la Conferencia si ello fuera necesario. | UN | ونرحب كذلك بالبيان الهام الذي اعتمده المؤتمر، الذي يؤكد من جديد إنطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، ونكرر التأييد لعقد المؤتمر من جديد إذا دعت الحاجة. |
| Han tomado cuidadosa nota de la importante declaración formulada al respecto, en la primera sesión de la Comisión, por el representante de México en nombre de las delegaciones de habla española, y convienen en que es necesario examinar los problemas planteados por ese representante. | UN | وقال إن تلك الوفود أحاطت علما باهتمام بالبيان الهام الذي أدلى به ممثل المكسيك بهذا الصدد باسم الوفود الناطقة بالاسبانية خلال الجلسة الأولى للجنة، وتوافق على ضرورة إمعان النظر في المشاكل التي أثارها. |
| Argelia acoge con satisfacción la importante declaración formulada por el Sr. Presidente en la reunión de apertura de la reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وترحب الجزائر بالبيان الهام الذي أدليتم به، السيد الرئيس، في الجلسة الافتتاحية للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة. |
| Quiero dar también las gracias a la delegación de Italia por la importante declaración formulada por su Viceministro de Relaciones Exteriores. | UN | وأشكر أيضاً وفد إيطاليا على البيان الهام الذي أدلى به نائب وزير الخارجية. |
| Asimismo, quisiera dar las gracias al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme por la importante declaración que formuló anteriormente. | UN | ونشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على البيان القيِّـم الذي أدلى به في بداية عمل هذه اللجنة. |
| Mi delegación ha escuchado con gran interés la importante declaración al respecto formulada hoy, ante la Asamblea, por el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Nzo. | UN | وقد استمع وفدي باهتمام كبير الى البيان المهم الذي ألقاه وزير الخارجية نزو في هذا الصدد أمام الجمعية العامة. |
| Habiendo escuchado la importante declaración de Su Excelencia el Honorable George W. Odlum, Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional de Santa Lucía, | UN | وقد استمعوا للبيان الهام الذي أدلى به صاحب السعادة السيد جورج و. أودلوم، وزير الخارجية والتجارة الدولية في سانت لوسيا، |
| Tomando nota también con reconocimiento de la nueva reunión de la Conferencia anteriormente mencionada el 5 de diciembre de 2001 y de la importante declaración aprobada por la Conferencia, | UN | وإذ تحيط علما أيضا مع التقدير بانعقاد المؤتمر المذكور مجددا في 5 كانون الأول/ ديسمبر 2001، وبالإعلان الهام الذي اعتمده المؤتمر، |
| Que se me permita también saludar respetuosamente al Sr. Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia y agradecerle la importante declaración que ha efectuado esta mañana. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أقدم أسمى تحياتي لوزير خارجية إندونيسيا وأن أشكره على بيانه الهام الذي ألقاه هذا الصباح. |
| Como subrayó el Presidente del Consejo de Seguridad, Embajador Greenstock, en la importante declaración que formuló esta mañana, ciertamente este informe es más ilustrativo que los de años anteriores y permite comprender mejor la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وكمــا أكد رئيـس المجلس السفير غرينستوك، في بيانه الهام الذي ألقاه صباح هذا اليوم، يحفل هذا التقرير حقا بالمعلومات أكثر من تقارير السنوات الماضية ويفسح المجال أمام فهم أفضـل لعمل مجلس اﻷمن. |
| A su vez, hemos notado que en el preámbulo se adiciona una mención a la importante declaración adoptada en la reunión especial de los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Doha el pasado mes de junio. | UN | ولاحظنا أيضا أن الديباجة تشير إلى الإعلان الهام المعتمد في اجتماع وزراء خارجية حركة عدم الانحياز، المعقود في الدوحة في حزيران/يونيه 2005. |