| El número de mujeres electas difiere notablemente del de las mujeres que ocupan escaños en la Cámara de Diputados debido a la incompatibilidad entre las funciones de miembro del gobierno y las de diputado. | UN | وعدد النساء المنتخبات يختلف كثيرا عن عدد النساء اللائي يشغلن مقاعد في مجلس النواب، وذلك من جراء عدم التوافق بين مهام عضو الحكومة ومهام النائب. |
| También causa preocupación la incompatibilidad entre el compromiso político de Suiza con la igualdad de derechos y la reserva presentada con respecto al artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهي تشعر أيضا بالقلق إزاء عدم التوافق بين الالتزام الدستوري لسويسرا بالمساواة في الحقوق والتحفظ الذي أبدته بشأن المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
| Durante el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos el Brasil copatrocinó una resolución de consenso acerca de la incompatibilidad entre la democracia y el racismo. | UN | وخلال الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، شاركت البرازيل في تقديم مشروع قرار بتوافق الآراء بشأن التعارض بين الديمقراطية والعنصرية. |
| la incompatibilidad entre democracia y racismo | UN | التعارض بين الديمقراطية والعنصرية |
| Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la incompatibilidad entre la corrupción y el pleno disfrute de los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
| Teniendo en cuenta que la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en sus párrafos 81 y 85, y el Documento final de la Conferencia de Examen de Durban, en sus párrafos 10 y 11, reconocen la incompatibilidad entre democracia y racismo, | UN | وإذ يسلم بإقرار إعلان وبرنامج عمل ديربان في فقرتيه 81 و 85، وبإقرار الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان في فقرتيها 10 و 11، بالتعارض بين الديمقراطية والعنصرية، |
| La oradora pide a la delegación que comente la incompatibilidad entre estos casos y las disposiciones del artículo 7 del Pacto. | UN | وطلبت تعليقات الوفد بشأن عدم الاتساق بين هذه الحالات وأحكام المادة 7 من العهد. |
| 24. Exhorta a los Estados a que adopten medidas enérgicas contra las plataformas racistas existentes en las instituciones políticas de diversas partes del mundo, incluidas en los sistemas democráticos, y reafirma la incompatibilidad entre democracia y racismo; | UN | 24- تدعو الدول إلى اتخاذ إجراءات حازمة ضد البرامج العنصرية في المؤسسات السياسية الموجودة في مختلف أرجاء العالم، بما في ذلك في النظم الديمقراطية، وتؤكد من جديد عدم التوافق بين الديمقراطية والعنصرية؛ |
| 24. Exhorta a los Estados a que adopten medidas enérgicas contra las plataformas racistas existentes en las instituciones políticas de diversas partes del mundo, incluidas en los sistemas democráticos, y reafirma la incompatibilidad entre democracia y racismo; | UN | 24- تدعو الدول إلى اتخاذ إجراءات حازمة ضد البرامج العنصرية في المؤسسات السياسية الموجودة في مختلف أرجاء العالم، بما في ذلك في النظم الديمقراطية، وتؤكد من جديد عدم التوافق بين الديمقراطية والعنصرية؛ |
| El Presidente del Camerún ha adoptado una postura inequívoca contra la corrupción, señalando la incompatibilidad entre las actividades para combatir la pobreza y el enriquecimiento ilegal escandaloso de ciertas personas. | UN | واتخذ رئيس الكاميرون موقفا لا لبس فيه ضد الفساد، وأشار إلى عدم التوافق بين الجهود المبذولة لمكافحة الفقر والثراء غير القانوني الفاحش لبعض الأفراد. |
| Entre los principales problemas que aún enfrenta la comunidad internacional figura la falta de armonía e incluso la incompatibilidad entre los ordenamientos jurídicos nacionales y también entre ordenamientos y acuerdos internacionales destinados a proporcionar mecanismos de cooperación internacional en materia de justicia penal. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي لا يزال يواجهها المجتمع الدولي في الافتقار إلى الاتساق بل وحتى عدم التوافق بين النظم القانونية الوطنية وأيضا بين تلك النظم والاتفاقات الدولية التي يقصد منها أن توفر آليات للتعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية. |
| A este fin, presentará un proyecto de resolución titulado " la incompatibilidad entre la corrupción y el pleno goce de los derechos humanos " . | UN | وهي ستعرض، لهذا الغرض، مشروع قرار عنوانه " عدم التوافق بين الفساد والتمتع الكامل بحقوق الإنسان " . |
| la incompatibilidad entre democracia y racismo | UN | التعارض بين الديمقراطية والعنصرية |
| 10. Toma nota del informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la incompatibilidad entre democracia y racismo; | UN | " 10 - تحيط علما بتقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن التعارض بين الديمقراطية والعنصرية؛ |
| Recuerda todas las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos sobre la incompatibilidad entre la democracia y el racismo; | UN | " يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن التعارض بين الديمقراطية والعنصرية؛ |
| " El Consejo de Derechos Humanos, recuerda todas las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos sobre la incompatibilidad entre la democracia y el racismo; | UN | " يشير مجلس حقوق الإنسان إلى جميع القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن التعارض بين الديمقراطية والعنصرية؛ |
| I. ASPECTOS GENERALES DE la incompatibilidad entre DEMOCRACIA Y RACISMO 5 - 8 4 | UN | أولاً - قضايا عامة في التعارض بين الديمقراطية والعنصرية 5-8 5 |
| Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la incompatibilidad entre la corrupción y el pleno disfrute de los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
| Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la incompatibilidad entre la corrupción y el pleno disfrute de los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
| Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la incompatibilidad entre la corrupción y el pleno disfrute de los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
| Teniendo en cuenta que la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en sus párrafos 81 y 85, y el Documento final de la Conferencia de Examen de Durban, en sus párrafos 10 y 11, reconocen la incompatibilidad entre democracia y racismo, | UN | وإذ يسلم بإقرار إعلان وبرنامج عمل ديربان في فقرتيه 81 و85، وبإقرار الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان في فقرتيها 10 و11، بالتعارض بين الديمقراطية والعنصرية، |
| 63. El PRESIDENTE observa que en el párrafo 95 del documento A/CN.9/470 se sugiere que la incompatibilidad entre el párrafo 2) del artículo 9 y el artículo 10 se resuelva suprimiendo en el párrafo 2) del artículo 9 la referencia al momento de la celebración del contrato de origen de la cesión. | UN | 63- الرئيس: لاحظ أن الفقرة 95 من الوثيقة A/CN.9/470 تشير الى أن عدم الاتساق بين المادة 9 (2) والمادة 10 يمكن حلّه بحذف الاشارة الى وقت ابرام عقد الاحالة الأصلي من المادة 9 (2). |
| En vista de la inquietud mostrada por algunas asociaciones religiosas respecto a la incompatibilidad entre esas estructuras, los requisitos para el registro y sus creencias religiosas, se eliminó la condición de registrarse como fondo o como sindicato. | UN | وفي ضوء مساور القلق التي أعربت عنها بعض الجمعيات الدينية بشأن التضارب بين هذه الهياكل والشروط المتعلقة بالتسجيل ومعتقداتها الدينية ألغي اقتضاء التسجيل كصندوق أو اتحاد. |