"la información reunida por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات التي جمعتها
        
    • المعلومات التي تجمعها
        
    • ما تجمعه
        
    • المعلومات التي جمعها
        
    • المعلومات التي يجمعها
        
    • للمعلومات التي جمعتها
        
    • للمعلومات التي جمعها
        
    • بالمعلومات التي جمعتها
        
    • بالمعلومات التي جمعها
        
    • البيانات التي يجمعها
        
    • البيانات التي جمعتها
        
    • للمعلومات التي حصلت عليها
        
    • معلومات جمعتها
        
    • المعلومات التي جرى جمعها من
        
    • المعلومات التي يجري جمعها من
        
    91. La mayoría de las denuncias recibidas o de la información reunida por la Relatora Especial se ajusta a una pauta. UN 91- إن الغالبية العظمى من التقارير التي تلقتها المقررة الخاصة أو المعلومات التي جمعتها تتكشف عن نمط متميز.
    la información reunida por el Comité, junto con el informe, ha sido entregada a la Liga para que pueda consultarse en un futuro si fuera necesario. UN وقد سلمت المعلومات التي جمعتها الجنة، مشفوعة بهذا التقرير، إلى الجامعة للرجوع إليها مستقبلا إذا لزم الأمر.
    la información reunida por servicios de este tipo es particularmente pertinente para las investigaciones cualitativas. UN وتكون المعلومات التي تجمعها هذه الخدمات على وجه الخصوص ذات صلة بالبحوث النوعية.
    En ellas se examina la información reunida por la unidad de vigilancia de la trata de personas sobre los casos de trata y las ONG informan sobre sus respectivas actividades. UN وتجري فيها مناقشة ما تجمعه خلية الرصد المعنية بمكافحة الاتجار من معلومات عن قضايا الاتجار، كما تعرض المنظمات غير الحكومية تقاريرها بشأن ما تضطلع به كل منها من أنشطة.
    El Mecanismo recibió también parte de la información reunida por el anterior Grupo de Expertos. UN كما تلقت اللجنة بعضا من المعلومات التي جمعها فريق الخبراء السابق.
    Recordaron que se preveía que la información reunida por los funcionarios sobre el terreno debía enviarse a los mecanismos temáticos pertinentes. UN وذكروا بأنه كان من المخطط إرسال المعلومات التي يجمعها الموظفون الميدانيون إلى اﻵليات ذات الصلة المعنية بمواضيع معينة.
    Según la información reunida por organizaciones locales de derechos humanos, un total de 66 pescadores palestinos fueron detenidos y 18 lanchas confiscadas durante el período que abarca el informe. UN وطبقاً للمعلومات التي جمعتها المنظمات المحلية لحقوق الإنسان فإن ما مجموعه 66 من الصيادين الفلسطينيين تم احتجازهم مع مصادرة 18 زورقاً خلال فترة الإبلاغ.
    Según la información reunida por la Oficina de Camboya, los prisioneros que se hallaban presentes cuando el Tribunal de Apelación se pronunció sobre sus recursos deben por lo general pagar por su transporte y por el costo de los policías que los acompañan. UN ووفقا للمعلومات التي جمعها مكتب كمبوديا، يتعيَّن عادةً على السجناء الذين يحضرون جلسات النظر في طلبات استئنافهم في محكمة الاستئناف أن يدفعوا أُجور نقلهم وتكاليف رجال الشرطة الذين يرافقونهم.
    la información reunida por la Ombudsman, con sujeción a las restricciones de confidencialidad, se ha presentado al peticionario. UN وقد عُرضت على الملتمس المعلومات التي جمعتها أمينة المظالم، باستثناء ما يخضع لقيود السرية.
    El informe también se benefició de la información reunida por la Red Internacional sobre los Derechos del Niño. UN واستفاد التقرير أيضا من المعلومات التي جمعتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل.
    En cumplimiento de mis instrucciones, la base de datos y toda la información reunida por la Comisión en el curso de su trabajo se han hecho llegar a la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional. UN وبناء على تعليماتي، أحيلت قاعدة البيانات وكل المعلومات التي جمعتها اللجنة أثناء عملها، إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية.
    la información reunida por las misiones de investigación de los hechos debe ser analizada en el contexto de los datos disponibles de la mayor variedad posible de fuentes. UN ولا بد من تحليل المعلومات التي تجمعها بعثات تقصي الحقائق في سياق المواد الموفرة مــن أوسع عــدد من المصادر.
    :: Recomendar normas de preservación de la información reunida por las organizaciones de desarrollo en sus actividades de investigación y proyectos de desarrollo. UN :: التوصية بالمعايير لتحديث المعلومات التي تجمعها المنظمات الإنمائية عن طريق أنشطتها البحثية ومشاريعها الإنمائية.
    la información reunida por una comisión de investigación también puede orientar las estrategias de investigación y enjuiciamiento sin sustituirlas. UN ويمكن أن توجه المعلومات التي تجمعها لجنة التحقيق أيضاً استراتيجيات التحقيق والادعاء دون استبدالها.
    12. Pide también al Gobierno de Francia que le comunique cuando proceda, por conducto del Comité, la información reunida por las fuerzas francesas y, de ser posible, examinada por el Grupo de Expertos, acerca del suministro de armas y material conexo a Côte d ' Ivoire; UN 12 - يطلب أيضا إلى الحكومة الفرنسية أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، ما تجمعه القوات الفرنسية، ويستعرضه فريق الخبراء، متى تسنى ذلك، من معلومات تتعلق بإمداد كوت ديفوار بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛
    12. Pide también al Gobierno de Francia que le comunique cuando proceda, por conducto del Comité, la información reunida por las fuerzas francesas y, de ser posible, examinada por el Grupo de Expertos, acerca del suministro de armas y material conexo a Côte d ' Ivoire; UN 12 - يطلب أيضا إلى الحكومة الفرنسية أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، ما تجمعه القوات الفرنسية، ويستعرضه فريق الخبراء، متى تسنى ذلك، من معلومات تتعلق بإمداد كوت ديفوار بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛
    En su deseo de evitar cualquier crítica por un posible retraso, la Secretaría ha realizado su labor sobre la base de la información reunida por el equipo de avanzada que visitó Guatemala y ha intentado proporcionar la mejor estimación posible teniendo en cuenta las circunstancias. UN ورغبة في تلافي أي انتقاد للتأخير، عملت اﻷمانة العامة على أساس المعلومات التي جمعها الفريق المتقدم الذي زار غواتيمالا وحاول تقديم أفضل تقرير في هذه الظروف.
    5. la información reunida por el Grupo de Trabajo se transmitió al Gobierno de la manera siguiente: UN ٥- وأُحيلت المعلومات التي جمعها الفريق العامل إلى الحكومة على النحو التالي:
    Nairobi constituiría también una base segura para la centralización y el análisis de la información reunida por los oficiales sobre el terreno en sus misiones en los lugares mencionados. UN كما ستوفر نيروبي قاعدة آمنة يجري فيها تركيز وتحليل المعلومات التي يجمعها الموظفون الميدانيون في مهامهم الى اﻷماكن المذكورة أعلاه.
    44. Según la información reunida por la Misión, los miembros de los grupos armados suelen secuestrar a las víctimas y después agredirlas sexualmente. UN 44- ووفقاً للمعلومات التي جمعتها البعثة، اختطف أعضاء الجماعات المسلحة ضحاياهم في كثير من الأحيان قبل الاعتداء عليهن جنسياً.
    Según la información reunida por un equipo multidisciplinario de investigación de la MONUC, murieron seis niños en edades comprendidas entre los 17 meses y los 16 años y otros cinco resultaron heridos. UN ووفقا للمعلومات التي جمعها فريق تحقيق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة، فقد قُتل ستة أطفال تتراوح أعمارهم بين 17 شهرا و 16 عاما وأصيب خمسة آخرون بجراح.
    6.2 En lo que respecta a la situación general de los derechos humanos en el Perú, el Estado Parte, sobre la base de la información reunida por organizaciones internacionales de derechos humanos, afirma que la violencia política en el país ha disminuido. UN ٦-٢ وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق اﻹنسان في بيرو، فلعلم الدول الطرف بالمعلومات التي جمعتها منظمات دولية لحقوق اﻹنسان، فإنها ترى أن العنف السياسي في البلد قد تناقص.
    Si se compara ese conjunto de datos con la información reunida por el FNUAP que figura en la columna A, en muchos casos se observará una correspondencia razonable, en tanto que en otros se revelarán las dificultades que entraña obtener datos precisos a partir tan sólo de un cuestionario. UN وتبيﱢن مقارنة هذه المجموعة من البيانات بالمعلومات التي جمعها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمبينة بالعمود ألف وجود قدر معقول من التناظر في كثير من الحالات، بينما تشير في حالات أخرى إلى مصاعب الحصول على بيانات دقيقة من خلال نهج " الارسال البريدي " البسيط للاستبيانات.
    El Fiscal General decidirá qué nuevas medidas conviene tomar en función de la información reunida por el ombudsman del Gobierno. UN وسيقرر المحامي العام اﻹجراءات اﻷخرى التي يجب اتخاذها في ضوء البيانات التي يجمعها أمين المظالم الحكومي.
    Se elaboró el inventario al nivel de actividad y se basa en la información reunida por la Secretaría a partir de todas las fuentes bilaterales y multilaterales. UN وقد أعدت هذه القائمة على مستوى النشاط، وهي تستند الى البيانات التي جمعتها اﻷمانة العامة من جميع المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    199. De conformidad con la información reunida por la Comisión, es evidente que los sucesos del 28 de septiembre en el estadio contienen elementos de diversos delitos específicos. UN 199 - وفقاً للمعلومات التي حصلت عليها اللجنة، من الواضح أن الأحداث التي وقعت في الملعب يوم 28 أيلول/سبتمبر تستوفي عناصر عدة جرائم محددة.
    Entre las pruebas figuraban la información reunida por los servicios secretos de inteligencia en el extranjero, que se comunicó al Tribunal en sesión privada en ausencia del autor por motivos de seguridad nacional. UN وتشتمل القرائن على معلومات جمعتها وكالات استخبارات أجنبية كشفت للمحكمة في جلسة سرية في غياب صاحب البلاغ، وذلك لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    1. Pide al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que en su 51º período de sesiones le presente el informe que deberá prepararse en cumplimiento de su resolución 42/11 y que recoja en él la información reunida por medio de todos los anteriores cuestionarios para los informes bienales y el informe solicitado en su resolución 49/1; UN 1- تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إليها في دورتها الحادية والخمسين التقرير الذي سيعد عملا بقرارها 42/11 والذي سيضم المعلومات التي جرى جمعها من خلال جميع الاستبيانات السابقة المتعلقة بالتقارير الاثناسنوية والتقرير الذي طلبت إعداده في قرارها 49/1؛
    a) Una evaluación de la eficacia general del mecanismo, así como de la oportunidad, precisión, objetividad y fiabilidad de la información reunida por su conducto; UN (أ) تقييم الفعالية الشاملة للآلية، وكذلك المعلومات التي يجري جمعها من خلالها؛ من حيث ملاءمتها من الناحية الزمنية ومن حيث الدقة والموضوعية وإمكانية التعويل عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more