| El Gobierno de Islandia condena enérgicamente la utilización de la Internet para hacer la apología del racismo o hacer llamados al odio y a la violencia racial. | UN | وتدين الحكومة الأيسلندية بحزم استخدام الإنترنت في الدفاع عن العنصرية أوتوجيه نداءات تحض على الكراهية والعنف العنصري. |
| También se presta más atención a la función de la Internet en la difusión de propaganda terrorista y en el uso de la Internet para el reclutamiento. | UN | كما أن هناك مزيدا من التركيز على دور الإنترنت في نشر الدعاية الإرهابية وفي استخدامها في التجنيد. |
| Fortalecimiento de la cooperación internacional a fin de prevenir el uso de la Internet para cometer delitos vinculados con las drogas | UN | تعزيز التعاون الدولي على اتقاء استخدام الإنترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات |
| En primer lugar, las empresas pueden utilizar la Internet para localizar con más facilidad los proveedores de esos servicios y, en muchos casos, intercambiar en línea información sobre transacciones de comercio exterior. | UN | فيمكن أولاً للشركات أن تستخدم شبكة اﻹنترنت في أن تحدد بسهولة أكبر مقدمي هذه الخدمات وفي أن تقوم، في كثير من الحالات، بتبادل المعلومات بشأن الصفقات أثناء الاتصال مباشرة. |
| Además, acoge favorablemente la decisión de tipificar como delito la utilización de la Internet para la explotación sexual de los niños. | UN | ورحبت أيضاً بقرار الحكومة تجريم استخدام شبكة الإنترنت لأغراض الاستغلال الجنسي للأطفال. |
| Consciente de la importancia que la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, otorga a los esfuerzos de los gobiernos por prevenir el uso de la Internet para promover el uso indebido y el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, | UN | وإذ تدرك ما تعلقه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من أهمية على جهود الحكومات الرامية إلى منع استخدام الإنترنت لغرض الترويج لتعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها، |
| También es necesario establecer un mecanismo eficaz de control dentro del sistema de las Naciones Unidas para impedir que se use la Internet para difundir propaganda racista. | UN | ويلزم أيضا إنشاء آلية رصد فعالة في منظومة اﻷمم المتحدة لمنع استخدام شبكة الانترنت في نشر الدعاية العنصرية. |
| Al-Qaida ha hecho un amplio uso de la nueva tecnología de la información y de la Internet para difundir información, para comunicarse con sus partidarios y simpatizantes y transmitirles mensajes o instrucciones y para mantener la moral alta. | UN | واستخدم تنظيم القاعدة على نطاق واسع تكنولوجيا المعلومات الجديدة وشبكة الإنترنت لإجراء الاتصالات بمؤيديه والمتعاطفين معه، ونشر المعلومات، وإرسال الرسائل أو المعلومات إليهم، والحفاظ على روحهم المعنوية. |
| Fortalecimiento de la cooperación internacional a fin de prevenir el uso de la Internet para cometer delitos vinculados con las drogas | UN | تعزيز التعاون الدولي على اتقاء استخدام الإنترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات |
| Observa el auge de la violencia racista, que proviene principalmente de la actividad de organizaciones de extrema derecha, y la utilización cada vez mayor de la Internet para fomentar la xenofobia. | UN | وأشار إلى تزايد أعمال العنف العنصري، الناجمة أساساً عن أنشطة المنظمات اليمينية المتطرفة، وتزايد استخدام شبكة الإنترنت في الترويج لكراهية الأجانب. |
| La delegación alentó a que se utilizara la Internet para difundir la información a las oficinas en los países y preguntó cuántas oficinas del FNUAP en los países tenían acceso a la Internet. | UN | وشجع الوفد على استخدام شبكة الإنترنت في نشر هذه المعلومات في أوساط المكاتب القطرية وسأل عن عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق التي يمكنها الوصول إلى الإنترنت. |
| La delegación alentó a que se utilizara la Internet para difundir la información a las oficinas en los países y preguntó cuántas oficinas del FNUAP en los países tenían acceso a la Internet. | UN | وشجع الوفد على استخدام شبكة الإنترنت في نشر هذه المعلومات في أوساط المكاتب القطرية وسأل عن عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق التي يمكنها الوصول إلى الإنترنت. |
| En su Centro Internacional de Formación, con sede en Turín, la OIT también aprovecha la Internet para complementar sus programas de residencia ofreciendo a sus clientes servicios de asistencia para el aprendizaje y módulos de capacitación basados en la www. | UN | كما تستعين المنظمة بشبكة الإنترنت في مركزها الدولي للتدريب في تورين من أجل إكمال برامجها الداخلية، عن طريق تزويد العملاء من خلال الشبكة العالمية بخدمات المساعدة في التعلم وبنماذج التدريب. |
| El uso de la Internet para empadronamiento aún se encuentra en una etapa incipiente de desarrollo. | UN | 15 - ما زال استخدام الإنترنت في الحصر التعدادي في مراحل تطوره الأولى. |
| Las administraciones públicas nacionales también pueden obtener economías considerables de costos si utilizan la Internet para las compras del sector público y en otros aspectos de la administración pública. | UN | يمكن للحكومات أيضاً أن تحقق وفورات كبيرة في التكاليف عن طريق استخدام شبكة اﻹنترنت في المشتريات وكذلك في جوانب أخرى لﻹدارة العامة. |
| Se utilizarán tecnologías avanzadas de información, en particular la Internet, para llegar a nuevos públicos posiblemente muy vastos, a fin de darles información oportuna sobre las Naciones Unidas. | UN | وسيجري استخدام تكنولوجيات المعلومات المتطورة ولا سيما شبكة اﻹنترنت في إيصال معلومات عن اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب إلى جماهير جديدة يحتمل أن يكون حجمها من الضخامة بمكان. |
| Fue también la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa la que defendió firmemente la elaboración de un instrumento internacional que prohíba el uso abusivo de la Internet para hacer propaganda racista. | UN | لقد كانت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا هي أيضا التي دعت بشدة إلى وضع صك دولي يحظر إساءة استعمال الإنترنت لأغراض الدعاية العنصرية. |
| Algunos países, mayormente países desarrollados, recurren a la Internet para realizar encuestas industriales con mayor eficacia. | UN | 29 - تقوم بعض البلدان، والبلدان المتقدمة النمو أساسا باستعمال الإنترنت لغرض إجراء الدراسات الاستقصائية الصناعية بصورة أكثر كفاءة. |
| Los gobiernos deberían adoptar medidas de lucha contra la utilización de la Internet para el tráfico ilícito de precursores. | UN | وينبغي للحكومات أن تعتمد تدابير لمكافحة استخدام الانترنت في أغراض التجارة غير المشروعة بالسلائف. |
| Al-Qaida ha hecho un amplio uso de la nueva tecnología de la información y de la Internet para difundir información, para comunicarse con sus partidarios y simpatizantes y transmitirles mensajes o instrucciones y para mantener la moral alta. | UN | واستخدم تنظيم القاعدة على نطاق واسع تكنولوجيا المعلومات الجديدة وشبكة الإنترنت لإجراء الاتصالات بمؤيديه والمتعاطفين معه، ونشر المعلومات، وإرسال الرسائل أو المعلومات إليهم، والحفاظ على روحهم المعنوية. |
| Mediante WIDE InterLink se presta asistencia a los principales asociados del Sur en la elaboración de sus propias plataformas en la Internet para seleccionar, e indizar y acceder a su propio material, así como a otros conocimientos técnicos. | UN | وتوفر الشبكة مجموعة من الوصلات للشركاء الرئيسيين من بلدان الجنوب لمساعدتهم في إقامة مواقعهم على شبكة الإنترنت من أجل تحديد خبراتهم وخبرات غيرهم وفهرستها وتقييمها وضمان الوصول إليها. |
| Con este fin, el Canadá ha iniciado para que quede constancia la presentación de un informe anual elaborado de acuerdo con fuentes de las Naciones Unidas, que estamos publicando en la Internet para brindar información actualizada de manera constante sobre los derechos humanos en el mundo entero. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يسرني إبلاغكم أن كندا، قد أعدت العدة ﻹصدار تقرير سنوي يستقى من مصادر اﻷمم المتحدة، بدأنا نشره على شبكة اﻹنترنت لكي يقدم معلومات متواصلة ومستحدثة عن حقوق اﻹنسان في أنحاء العالم. |
| A lo largo del último año, la Oficina ha aprovechado la tecnología de la Internet para ampliar la audiencia de sus productos. | UN | واستغل المكتب خلال السنة الماضية تكنولوجيا اﻹنترنت للوصول بنواتجه إلى جمهور أكبر. |
| En la mayoría de los casos, las empresas utilizan la Internet para el correo electrónico, dar publicidad a sus bienes y servicios, navegar en la Web y adquirir información de mercado. | UN | وفي معظم الحالات، تستخدم الشركات الإنترنت لإرسال البريد الالكتروني، والإعلان عن بضائعها وخدماتها والتصفح في الشبكة العالمية والحصول على معلومات عن السوق. |
| El Plan Virtual Colombo utilizará la Internet para educar a los habitantes de muchos países en desarrollo y reportará verdaderos beneficios a los niños y a los grupos comunitarios en esos países. | UN | وتستخدم خطة كولومبو شبكة الإنترنت لتوفير التعليم للناس في العديد من البلدان النامية. وستجلب منافع حقيقية للأطفال ومجموعات الناس في المجتمعات المحلية في البلدان النامية. |
| Se organizaron tres seminarios sobre producción y retransmisión radiofónica y el empleo de la Internet para investigaciones. | UN | تم تنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإنتاج والبث الإذاعي واستخدام شبكة الإنترنيت في البحوث. |
| Muchos participantes estuvieron en desacuerdo con el Sr. Ivanko, quien se oponía a la regulación de la Internet para combatir el racismo. | UN | واختلف العديد من المشاركين مع السيد إيفانكو الذي عارض فكرة تنظيم الإنترنت بغرض مكافحة العنصرية. |