| 121. la Junta reiteró que los informes sobre contribuciones en especie debían presentarse a tiempo. | UN | ١٢١ - كرر المجلس وجوب تقديم التقارير الخاصة بالتبرعات العينية في الوقت المحدد. |
| la Junta reiteró que a su juicio habría que cubrir estos déficit de larga data. | UN | وقد كرر المجلس اﻹعراب عن رأيه وهو أنه ينبغي تسوية حالات العجز هذه المستمرة منذ أمد بعيد. |
| la Junta reiteró asimismo su recomendación de que el UNFPA velara por la coherencia del alcance de las auditorías de los proyectos. | UN | وإضافة إلى ذلك كرر المجلس توصيته بأن يضمن الصندوق الاتساق في نطاق عمليات مراجعة حسابات المشاريع. |
| En los párrafos 91 y 92, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cumpliera sus normas y procedimientos de evaluación de la actuación de los proveedores. | UN | ٥١٤ - وفي الفقرتين 91 و 92، كرّر المجلس توصيته بأن يتقيد صندوق السكان بسياساته وإجراءاته المتعلقة بتقييم أداء البائعين. |
| la Junta reiteró esa recomendación en sus informes correspondientes a los cuatro bienios comprendidos entre 1996 y 2003. | UN | وكرر المجلس تأكيد تلك التوصية في تقاريره عن فترات السنتين الأربع من 1996 إلى 2003. |
| En el párrafo 643, la Junta reiteró su recomendación de que la Administración cubriera los puestos vacantes con rapidez. | UN | 229 - وفي الفقرة 643، كرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بملء الوظائف الشاغرة في حينه. |
| Al igual que en el pasado, la Junta reiteró varias de sus recomendaciones anteriores. | UN | وعلى غرار ما تم في الماضي، كرر المجلس تأكيد عدد من توصياته السابقة. |
| En el párrafo 133, la Junta reiteró al UNFPA su recomendación anterior de que mantuviera registros de licencias precisos y completos. | UN | 672 - في الفقرة 133، كرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوق بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات. |
| En consecuencia, la Junta reiteró esa recomendación, relativa a la necesidad de una estrategia de financiación para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ولذلك، فقد كرر المجلس مجددا تلك التوصية بضرورة وضع استراتيجية لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
| la Junta reiteró la necesidad de publicar el boletín INSTRAW Noticias periódicamente, dos veces al año. | UN | كما كرر المجلس من جديد حاجته الى نشر " نشرة المعهد اﻹخبارية " مرتين في السنة بانتظام. |
| la Junta reiteró esta recomendación en 1996. | UN | وقد كرر المجلس هذه التوصية في عام ١٩٩٦. |
| la Junta reiteró su preocupación respecto de las demoras en el trámite de paso a ganancias y pérdidas y liquidación de bienes, y recomienda que la Administración se ocupe prontamente de estas cuestiones. | UN | كرر المجلس اﻹعراب عن قلقه بشأن التأخيرات في التصرف بالممتلكات التي تقرر شطبها وفي التخلص منها. ويوصي المجلس بأن تعالج اﻹدارة هذه المسائل على وجه السرعة. |
| En las cuentas correspondientes a 2004 se reflejará una práctica sistemática. En el párrafo 46, la Junta reiteró su recomendación de que el ACNUR continúe verificando si el nivel de sus gastos no relacionados con los programas es el adecuado. | UN | 430 - في الفقرة 46، كرر المجلس تأكيد توصيته بأن تواصل المفوضية رصد مدى كفاية مستوى نفقاتها غير البرنامجية. |
| En el párrafo 208, la Junta reiteró su recomendación de que las Naciones Unidas elaboraran instrumentos adecuados de procesamiento de datos para la administración del efectivo. | UN | 61 - وفي الفقرة 208 كرر المجلس توصيته أن تقوم الأمم المتحدة بتطوير أدوات مناسبة لتجهيز بيانات الإدارة النقدية. |
| En el párrafo 77, la Junta reiteró su recomendación de que se formalizara el proceso de planificación de la renovación del personal. | UN | 276 - وفي الفقرة 77، كرر المجلس توصيته القاضية بوضع خطة رسمية لتعاقب الموظفين. |
| la Junta reiteró también su llamamiento a los países donantes y otros países que estuvieran en condiciones de hacerlo para que ofrecieran y mantuvieran más apoyo financiero para los programas y actividades del FNUDC en los países menos adelantados. | UN | كما كرر المجلس التنفيذي دعوته للبلدان المانحة والبلدان الأخرى، التي في مقدورها ذلك، إلى تقديم تمويل إضافي لدعم برامج وأنشطة الصندوق في أقل البلدان نموا، وإدامة ذلك التمويل. |
| 5. En el párrafo 62, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA, junto con la administración de las Naciones Unidas y de otros fondos y programas, examinara el mecanismo de financiación de las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. | UN | 5 - في الفقرة 62، كرّر المجلس توصيته بأن يستعرض الصندوق، بالاشتراك مع إدارة الأمم المتحدة وإدارات الصناديق والبرامج الأخرى، آلية تمويل التزاماته عن استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد. |
| la Junta reiteró su preocupación por que la elevada tasa de vacantes fuera un factor determinante en la baja tasa de ejecución de las auditorías. | UN | وكرر المجلس الإعراب عن قلقه مشيرا إلى أن ارتفاع معدل الشواغر كان عاملا كبيرا في انخفاض معدل الإنجاز في مراجعة الحسابات. |
| En su informe sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes a 1994, la Junta reiteró la importancia de salvaguardar el futuro a largo plazo del Fondo General mediante un empeño permanente por controlar los gastos y atraer fondos adicionales. | UN | ١٨ - أكد المجلس من جديد، في تقريره عن البيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٤، أهمية صون مستقبل الصندوق العام على المدى البعيد عن طريق مواصلة الجهود الرامية إلى مراقبة التكاليف واجتذاب أموال اضافية. |
| la Junta reiteró su llamamiento para que los Estados Miembros prestasen un mayor apoyo a su valioso trabajo. | UN | وأكد المجلس من جديد دعوته لزيادة الدعم المقدم من الدول الأعضاء لعمله القيم. |
| la Junta reiteró su recomendación de que el OOPS aplicara urgentemente el módulo referente a los activos incluido en el sistema de gestión financiera. | UN | ويكرر المجلس توصيته بأن تُدخل الأونروا خاصية الأصول التي يتضمنها نظام الإدارة المالية طور التشغيل كمسألة ملحة. |
| En el párrafo 36, la Junta reiteró su recomendación de que la Administración se asegurase de que todos los registros de asistencia y vacaciones se mantuvieran debidamente, de modo que las provisiones para vacaciones anuales pudieran determinarse en forma correcta y precisa. | UN | 11 - في الفقرة 36، كرَّر المجلس توصيته القاضية بأن تكفل الإدارة الاحتفاظ بجميع سجلات الحضور والإجازات بطريقة دقيقة حتى يمكن تحديد الاعتماد الخاص بالإجازات السنوية بطريقة صحيحة ودقيقة. |
| En el párrafo 107, la Junta reiteró su recomendación de que el FNUAP elaborase un proceso para registrar y supervisar formalmente la actuación de sus proveedores. | UN | 543 - في الفقرة 107، أعاد المجلس تأكيد توصيته بأن يستحدث الصندوق عملية لتسجيل أداء مورديه ورصده رسميا. |
| Además, la Junta reiteró su recomendación de que la Administración, en las notas a los estados financieros, indicara el valor de los bienes no fungibles respecto de los cuales estuviera pendiente la decisión de pasarlos a pérdidas y ganancias. | UN | وعلاوة على ذلك، يكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تكشف الإدارة عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي تنتظر اتخاذ قرارات بشطبها، وذلك في ملاحظات البيانات المالية. |
| En el párrafo 44 de su informe correspondiente a 2004/2005, la Junta reiteró su opinión de que la liquidación de los montos adeudados desde hace mucho tiempo respecto de las contribuciones voluntarias sólo sería posible con la intervención de los Estados Miembros interesados. | UN | 137 - في الفقرة 44 من تقريره للفترة 2004/ 2005، يعيد المجلس تأكيد رأيه بأن تسوية هذه المبالغ التي طال أمدها بالنسبة للتبرعات لن تكون ممكنة إلا إذا تدخلت الدول الأعضاء المعنية. |
| En el párrafo 124, la Junta reiteró su recomendación de que la UNOPS conciliara periódicamente sus transacciones y sus saldos con el PNUD. | UN | في الفقرة 124، كرر مجلس مراجعي الحسابات توصيته السابقة بأن يطابق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع معاملاته وأرصدته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة منتظمة. |
| En el párrafo 45, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNFPA ejerciera mayor control sobre la utilización de acuerdos de servicios especiales y solo permitiera que se concertaran acuerdos de servicios especiales que se ajustaran a su política. | UN | 398 - وفي الفقرة 45، أكدالمجلس مجدداً توصيته السابقة بأن يعزز صندوق السكان الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة وأن يمنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته. |
| la Junta reiteró la necesidad de establecer directrices concretas para las actividades de los centros de coordinación y el establecimiento de redes. | UN | وكرر المجلس التأكيد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية محددة لمراكز التنسيق وأنشطة الربط الشبكي. |
| 50. En el párrafo 37 de su informe anterior, la Junta reiteró su recomendación de que el ACNUR cumpliera las disposiciones relativas a la anulación de obligaciones por liquidar y reforzara sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones. | UN | 50 - وكررّ المجلس الفقرة في 37 من تقريره السابق توصيته بأن تتقيد المفوضية بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز ما لديها من آليات للتحقق في صحة الالتزامات. |
| la Junta reiteró su posición de que el UNITAR se autofinancia totalmente, no recibe ningún tipo de subsidio con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y proporciona gratuitamente cursos de capacitación a diplomáticos y delegados acreditados ante la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. | UN | 3 - وأعاد المجلس تأكيد موقفه الذي مفاده أن اليونيتار ممول ذاتيا بشكل كامل، وأنه لا يتلقى أي نوع كان من الإعانات من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم مجانا دورات تدريبية للدبلوماسيين والمندوبين المعتمدين لدى مقر الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي. |