| Con ese fin, el Relator Especial reitera sus observaciones y recomendaciones anteriores sobre la legislación pertinente en esta esfera | UN | ويذكﱢر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان. |
| Además, el Gobierno dio al Grupo detalles de la legislación pertinente utilizada para frenar el contrabando y la delincuencia organizada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة للفريق تفاصيل التشريعات ذات الصلة التي تستخدم للحد من التهريب والجريمة المنظمة. |
| Sin embargo, se plantea otra cuestión, cuando el período indicado en el aviso de inscripción es más largo que el permitido por la legislación pertinente. | UN | بيد أن مسألة أخرى تظهر عندما تكون المدة المذكورة في إشعار التسجيل أطول من المدة التي تسمح بها التشريعات ذات الصلة. |
| Fundamentalmente su Gobierno rechaza cualquier intento de aplicar la legislación pertinente en los casos en que los ancianos no han recibido un tratamiento suficiente. | UN | وقد رفضت حكومته رفضاً باتاً أي جهود لتطبيق التشريع ذي الصلة في الحالات التي لم تكفل فيها حماية كافية للمسنين. |
| Además, la legislación pertinente debe ser accesible a las familias a nivel local para que la protección de los niños sea eficaz. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن تكون القوانين ذات الصلة في متناول اﻷسر على المستويات المحلية كي تكون حماية اﻷطفال فعالة. |
| Los datos reunidos deberían incluir los sitios web que contienen información sobre la gestión de los riesgos y detalles sobre la legislación pertinente. | UN | لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات إنشاء مواقع شبكية تقدم معلومات عن إدارة المخاطر وتفاصيل عن التشريعات ذات الصلة. |
| Recomendación 10: revisión y modificación de la legislación pertinente para eliminar cualquier tipo de discriminación o marginación de la mujer | UN | التوصية 10: استعراض وتعديل التشريعات ذات الصلة بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو تهميشها |
| Las autoridades pensaban también crear un nuevo instituto de derechos humanos que estaría encargado de supervisar la aplicación de la legislación pertinente. | UN | وتخطط السلطات لاقامة معهد جديد لحقوق الانسان يكون مسؤولا عن رصد تنفيذ التشريعات ذات الصلة. |
| Se están preparando enmiendas a la legislación pertinente. | UN | ويجري حاليا اعداد التعديلات المتوخى إدخالها على التشريعات ذات الصلة. |
| A este respecto, el Relator Especial recuerda sus observaciones y sus recomendaciones anteriores sobre la legislación pertinente en esta esfera. | UN | ويذكر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان. |
| Las enmiendas de la legislación pertinente que se ocupa de los matrimonios entre no musulmanes fueron aprobadas simultáneamente. | UN | وقد ووفق في الوقت ذاته على إدخال التعديلات على التشريعات ذات الصلة التي تتناول زواج غير المسلمين. |
| El Comité subraya la necesidad de estudiar la asignación de recursos como parte de las medidas de revisión de la legislación pertinente. | UN | وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة. |
| Algunos gobiernos informaron de que estaban revisando la legislación pertinente. | UN | وذكرت بعض الحكومات أنها بصدد مراجعة التشريعات ذات الصلة. |
| Ciertos delitos, conocidos como delitos continuos, requieren tiempo para que se aplique la legislación pertinente. | UN | وثمة جرائم معيﱠنة، تُعرف بالجرائم المستمرة، تتطلب وقتا من أجل تطبيق التشريع ذي الصلة. |
| El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre la legislación pertinente en los próximos informes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة. |
| No escatima esfuerzo alguno en favorecer culturalmente al pueblo coreano, completando la legislación pertinente y redactando y ejecutando toda una gama de polícas culturales. | UN | وتسعى جاهدة دائماً إلى إفادة الشعب الكوري ثقافيا عن طريق استكمال القوانين ذات الصلة وكذلك وضع سياسات ثقافية متنوعة وتنفيذها. |
| El texto completo de la legislación pertinente se remitirá al Comité si éste lo solicita. | UN | يمكن عند الطلب أن يقدم النص الكامل للتشريعات ذات الصلة بالموضوع إلى اللجنة. |
| * Dar a conocer la legislación pertinente para que los científicos no incumplan las leyes al desconocer su existencia o alcance. | UN | :: التوعية بالتشريعات ذات الصلة لضمان عدم امتثال العلماء نتيجة الجهل بوجود التشريعات أو بنطاقها |
| Los donantes deberían apoyar la cuestión de la promoción de los derechos de la mujer y del niño, en particular ayudando al Ministerio de Género y de la Mujer en el Desarrollo y al Ministerio de la Administración Local para que se apruebe la legislación pertinente y se sensibilice a la población. | UN | وينبغي أن يدعم المانحون قضية تعزيز حقوق المرأة والطفل، ولا سيما عن طريق مساعدة وزارة شؤون الجنسين وإشراك المرأة في التنمية ووزارة الحكم المحلي في سن التشريعات المناسبة وتوعية السكان. |
| Por lo tanto, es importante incluir una definición apropiada en la legislación pertinente. | UN | ولهذا فمن المهم أن ينص التشريع ذو الصلة على التعريف الواجب. |
| Han elaborado, examinado y enmendado la legislación pertinente. | UN | إذ قامت بإعداد تشريعات ذات صلة بالموضوع وعملت على تنقيحها وتعديلها. |
| Confía en que se revise la legislación pertinente. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يعاد النظر في القانون ذي الصلة. |
| La enmienda de 1988 a la legislación pertinente dispone la introducción de una deducción por matrimonio y la cesación del sistema anterior, con arreglo al cual los ingresos combinados de los cónyuges estaban sujetos a tributación. | UN | وينص تعديل سنة ١٩٨٨ للتشريع ذي الصلة على إدخال علاوة زوجة وإنهاء العمل بالنظام السابق الذي بموجبه يكون مجموع دخلي الزوجين خاضعا للضريبة. |
| Portugal explicó que estaba pendiente la revisión de la legislación pertinente sobre esta cuestión. | UN | وأوضحت البرتغال أن تنقيح تشريعاتها ذات الصلة لم ينجز بعد. |
| Por otra parte, se promulgó la legislación pertinente y en 2000 se realizaron las primeras elecciones para los consejos regionales. | UN | وفيما عدا ذلك، فإن التشريع ذا الصلة جاهز وأجريت أولى انتخابات المجالس الإقليمية في عام 2000. |
| Además, en uno de esos casos, la legislación pertinente abarcaba solo la conducta de obstaculizar la declaración de un testigo y no la de un perito. | UN | وعلاوةً على ذلك لوحظ في إحدى هذه الحالات أن القانون ذا الصلة لا يشمل سوى التدخل للتلاعب في صحة إفادات الشهود دون إفادات الخبراء. |
| Se pueden presentar fácilmente denuncias electrónicas ante la Junta y acceder a la legislación pertinente. | UN | كما تتاح بسهولة إمكانية تقديم شكوى إلى المجلس إلكترونياً، والاطلاع على التشريع المعني. |
| Palau adoptará las medidas adecuadas para enmendar la legislación pertinente de conformidad con las normas internacionales: | UN | وستتخذ بالاو التدابير المناسبة لتغيير أو تعديل التشريع المناسب بما يتمشى مع المعايير الدولية. |