"la ley de delitos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الجرائم لعام
        
    • القانون الجنائي لعام
        
    • القانون الجنائي الصادر
        
    • لقانون الجرائم لعام
        
    • قانون الجرائم لسنة
        
    • قانون الجنايات لعام
        
    Los motivos legales para obtener un aborto están recogidos en el artículo 187A de la Ley de delitos de 1961. UN ترد الأسباب القانونية للقيام بالإجهاض في المادة 187 ألف من قانون الجرائم لعام 1961.
    la Ley de delitos de 1914 (Commonwealth) incorpora las disposiciones sobre piratería de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ينفذ قانون الجرائم لعام 1914 الأحكام المتعلقة بالقرصنة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    También es posible que una infracción determinada del embargo de armas constituya un delito en virtud de otra ley, por ejemplo, alguno de los delitos de carácter general tipificados en la Ley de armas de 1982 o en la Ley de delitos de 1961. UN كما أنه من الممكن اعتبار بعض المخالفات لحظر الأسلحة بمثابة جريمة بموجب قانون آخر، وذلك مثلا كإحدى الجرائم العامة الواردة في قانون الأسلحة لعام 1982 أو قانون الجرائم لعام 1961.
    Una unidad de pena equivale a 110 dólares australianos conforme al artículo 4 AA de la Ley de delitos de 1914. UN وتعادل وحدة عقوبة واحدة مبلغ 110 دولارات أسترالية بموجب المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي لعام 1914.
    Una unidad de pena equivale a 110 dólares australianos, conforme al artículo 4AA de la Ley de delitos de 1914. UN ووحدة العقوبة الواحدة تعادل مبلغ 110 دولارات أسترالية بموجب المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي الصادر عام 1914.
    Desde su promulgación, la Ley de delitos de 2004 no se ha aplicado. UN لم يستخدم القانون المعدل لقانون الجرائم لعام 2004 منذ سنّه.
    247. la Ley de delitos de 1914 se modificó para ampliar de un total de 12 horas a 24 horas el lapso permitido para interrogar a los sospechosos arrestados. UN 247- لقد عدل قانون الجرائم لسنة 1914 لتمديد الوقت المحدد لاستجواب المشتبه فيهم مما مجموعه 12 ساعة ليصل إلى 24 ساعة.
    3.7 También guardan relación con los delitos de terrorismo las disposiciones de la Ley de delitos de 1969 promulgada por el Parlamento de las Islas Cook para proporcionar un Código Penal relacionado con delitos, defensas y procedimientos. UN 3-7 ومما له صلة بالجرائم الإرهابية أحكام قانون الجنايات لعام 1969 الذي سنه برلمان جزر كوك ليوفر قانونا مدونة جنائيا يتعلق بالجرائم والدفاع والإجراءات.
    La violencia contra la mujer se persigue en aplicación de la Ley de delitos de 1961 y la Ley sobre la Violencia en el Hogar de 1955. En los epígrafes consagrados al artículo 16, Matrimonio y vida familiar, figuran estadísticas sobre los casos de violencia contra la mujer. UN تتم المقاضاة على العنف ضد المرأة بموجب قانون الجرائم لعام 1961 وقانون العنف الأسري لعام 1995 وترد إحصاءات عن حالات العنف ضد المرأة في إطار المادة 16 الزواج والحالة الأسرية.
    Hay una serie de delitos incluidos en la Ley de delitos de 1961 que guardan relación con el matrimonio forzado, incluido el rapto con fines de matrimonio y el hecho de entregar a una mujer para contraer matrimonio sin su consentimiento. UN ويشتمل قانون الجرائم لعام 1961 على طائفة من الجرائم تتصل بالزواج بالإكراه، منها الاختطاف بغرض الزواج، وتقديم المرأة للزواج دون موافقتها.
    :: La mujer o muchacha es profundamente subnormal, en el sentido que a esta palabra se le da en el artículo 138(2) de la Ley de delitos de 1961. UN :: كانت المرأة أو الفتاة دون سوية بصورة شديدة بالمعنى الوارد في المادة 138 (2) من قانون الجرائم لعام 1961.
    Es necesario que los pertinentes consultores determinen, en cada caso, si hay motivos legales de aborto de conformidad con esos procedimientos y los criterios recogidos en el artículo 187A de la Ley de delitos de 1961. UN ويقتضي على الخبراء الاستشاريين المخولين سلطة الاعتماد أن يحددوا، في أي حالة بعينها، ما إذا كانت هناك أسباب قانونية تدعو إلى الإجهاض طبقا لهذه الإجراءات والمعايير الواردة في الفقرة 187 ألف من قانون الجرائم لعام 1961.
    Las leyes pertinentes son la Ley sobre el producto del delito de 1991, el delito de blanqueo de dinero tipificado en la Ley de delitos de 1961, la Ley de asistencia mutua en investigaciones criminales de 1992, la Ley de represión del terrorismo de 2002 y la Ley de presentación de informes sobre transacciones financieras de 1996. UN وترد القوانين ذات الصلة في قانون عائدات الجريمة لعام 1991، وجريمة غسل الأموال الواردة ضمن قانون الجرائم لعام 1991، وقانون تقديم المساعدة المتبادلة في التحقيقات الجنائية لعام 1992، وقانون قمع الإرهاب لعام 2002 وقانون الإبلاغ عن الصفقات المالية لعام 1996.
    la Ley de delitos de 1961 tipifica la incitación a cometer un acto delictivo, con independencia de que éste se haya consumado o no. La incitación a cometer actos de terrorismo se perseguiría en todo caso también con independencia de que el acto fuera a perpetrarse en el territorio de Nueva Zelandia o fuera de él. UN ينص قانون الجرائم لعام 1961 على أن التحريض على ارتكاب الجريمة جريمة، سواء وقعت تلك الجريمة بالفعل أو لم تقع. فالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية سيتم ضبط صاحبه بغض النظر عما إذا كان العمل الإرهابي سيقع داخل نيوزيلندا أو خارجها.
    También le preocupa que la Ley de delitos de 1969 haya quedado obsoleta, no reconozca la violación dentro del matrimonio ni ofrezca un marco normativo integral para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, y que los recursos judiciales para las víctimas, las medidas para hacer cumplir la ley y la protección y los servicios para las víctimas sean insuficientes. UN كما يساورها القلق إزاء عدم مواكبة قانون الجرائم لعام 1969 للعصر، وعدم اعترافه بالاغتصاب في إطار الزواج، وعدم تضمّنه إطارا قانونيا شاملا للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم كفاية سبل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وتدابير الإنفاذ، وعدم تقديم الخدمات والحماية للضحايا.
    El Comité exhorta a las Islas Cook a promulgar sin demora el proyecto de ley sobre delitos sexuales y a modificar, según resulte necesario, otras leyes, como la Ley de delitos de 1969, a fin de que engloben todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violación dentro del matrimonio, así como aplicar plenamente la legislación y asegurar el enjuiciamiento y castigo de sus autores. UN وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تقوم دونما إبطاء بسنّ قانون الجرائم الجنسية المقترح، وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديل القوانين الأخرى، مثل قانون الجرائم لعام 1969، بحيث تتم تغطية جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب في إطار الزواج، وأن تقوم بإنفاذ التشريعات بشكل كامل وتكفل مقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    También le preocupa que la Ley de delitos de 1969 haya quedado obsoleta, no reconozca la violación dentro del matrimonio ni ofrezca un marco normativo integral para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, y que los recursos judiciales para las víctimas, las medidas para hacer cumplir la ley y la protección y los servicios para las víctimas sean insuficientes. UN كما يساورها القلق إزاء عدم مواكبة قانون الجرائم لعام 1969 للعصر، وعدم اعترافه بالاغتصاب في إطار الزواج، وعدم تضمّنه إطارا قانونيا شاملا للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم كفاية سبل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وتدابير الإنفاذ، وعدم تقديم الخدمات والحماية للضحايا.
    la Ley de delitos de 1969 será examinada por este comité cuando desarrolle sus actividades. UN وستنظر اللجنة في القانون الجنائي لعام 1969، خلال عملية إعادة النظر هذه.
    La unidad de pena equivale a 110 dólares australianos conforme al artículo 4AA de la Ley de delitos de 1914. UN وتعادل وحدة عقوبة واحدة مبلغ 110 دولارات أسترالية بموجب المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي لعام 1914.
    Una unidad de pena equivale a 110 dólares australianos, conforme al artículo 4AA de la Ley de delitos de 1914. UN ووحدة العقوبة الواحدة تعادل مبلغ 110 دولارات أسترالية بموجب المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي الصادر عام 1914.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more