| la Ley de relaciones de empleo de 2000 también protege contra el hostigamiento racial. | UN | كما أن قانون علاقات العمل لعام 2000 يوفر الحماية من المضايقات العنصرية. |
| la Ley de relaciones de empleo de 2000 ha sustituido a la Ley de Contratos de Empleo de 1991 como marco legislativo de las relaciones laborales. | UN | حل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 بوصفه الإطار التشريعي لعلاقات العمل. |
| El denunciante debe elegir acogerse a la Ley de relaciones de empleo o a la Ley de derechos humanos. | UN | ويجب أن يختار مقدم الشكوى إما قانون علاقات العمل أو قانون حقوق الإنسان بوصفه المحفل الذي تنظر الشكوى في سياقه. |
| El Ministerio de Trabajo está llevando a cabo una evaluación trienal de la Ley de relaciones de empleo con objeto de recabar informaciones sobre las repercusiones de la misma en los empleadores, los empleados y los sindicatos. | UN | وتجري إدارة العمل تقييما كل ثلاث سنوات لقانون علاقات العمل يرمي إلى توفير معلومات مفيدة عن الآثار التي يرتبها القانون على أرباب الأعمال والموظفين ونقابات العمال. |
| Este marco consiste en la Ley de relaciones de empleo del año 2000, la Ley sobre el Salario Mínimo de 1983, la Ley sobre Días Feriados de 2003, la Ley sobre Licencia Parental y Protección del Empleo de 1987 y la Ley sobre Igualdad de Remuneración de 1972. | UN | كما يشمل الإطار قانون علاقات الاستخدام لسنة 2000، وقانون الحد الأدنى للأجر لسنة 1983، وقانون العطلات لسنة 2003، وقانون الإجازة الوالدية وحماية الاستخدام لسنة 1987، وقانون الأجر المتساوي لسنة 1972. |
| El Ministerio de Trabajo todavía no ha presentado su evaluación de la Ley de relaciones de empleo de 2000. | UN | أما إدارة العمل فهي لم تقدم بعدُ تقييمها لقانون علاقات الاستخدام لسنة 2000. |
| la Ley de relaciones de empleo dispone que todos los convenios colectivos sean transmitidos al Ministerio de Trabajo. | UN | يقضي قانون علاقات العمل بأن تودع جميع الاتفاقات الجماعية لدى إدارة العمل. |
| la Ley de relaciones de empleo de 2000 había sustituido a la Ley de contratos de empleo de 1991 como marco legislativo de las relaciones de empleo. | UN | فحل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 كإطار تشريعي لعلاقات العمل. |
| Además, la Ley de relaciones de empleo limitaba el alcance de la comparación a las situaciones en las que hombres y mujeres trabajaban para el mismo empleador. | UN | وعلاوة على ذلك، يقصر قانون علاقات العمل نطاق المقارنة على الحالات التي يعمل فيها الرجل والمرأة لحساب رب عمل واحد. |
| la Ley de relaciones de empleo dispone que todos los convenios colectivos sean registrados en el Ministerio de Trabajo; ahora bien, no se exige otro tanto de los contratos individuales. | UN | يقضي قانون علاقات العمل بتقديم جميع الاتفاقات الجماعية إلى إدارة العمل؛ بيد أن هذا الإجراء ليس مطلوبا فيما يتعلق بالاتفاقات الفردية. |
| Véase lo dicho a este propósito en el examen de la Ley de relaciones de empleo. | UN | انظر الصفحتين 117-118 فيما يتعلق باستعراض قانون علاقات العمل. |
| Además, las disposiciones contra la discriminación recogidas en la Ley de relaciones de empleo siguen protegiendo frente a la discriminación por distintos motivos, entre ellos el sexo y el acoso sexual. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا تزال الأحكام المتعلقة بمناهضة التمييز المنصوص عليها في قانون علاقات العمل توفر الحماية ضد التمييز لأسباب مختلفة، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس والمضايقات الجنسية. |
| Cuando la Ley de relaciones de empleo sustituyó a la Ley de contratos de empleo, se reforzaron las disposiciones relativas al acoso sexual incluyendo explícitamente las solicitudes o las actitudes directas e indirectas así como el empleo de materiales visuales de carácter sexual. | UN | وعندما حل قانون علاقات العمل محل قانون عقود العمل، جرى تعزيز الأحكام المتعلقة بالمضايقات الجنسية بالقيام صراحة بإدراج الطلبات المباشرة وغير المباشرة أو السلوك المباشر أو غير المباشر، وأيضا إدراج استخدام المواد البصرية ذات الطابع الجنسي. |
| la Ley de relaciones de empleo dispone diversos procedimientos de solución de problemas que alientan a los empleados y empleadores a esforzarse en resolver los problemas por sí mismos, con asistencia de servicios de información y mediación en caso necesario. | UN | وينص قانون علاقات العمل على إجراءات لحل المشاكل تشجع الموظفين وأصحاب العمل على محاولة حل المشاكل بأنفسهم، بمساعدة من خدمات المعلومات والوساطة إذا لزم الأمر. |
| Dada la tendencia hacia el empleo de trabajadores jóvenes por períodos de tiempo cortos, desea saber la forma en que la Ley de relaciones de empleo aborda los problemas de un número significativo de mujeres que han llegado a los 50 años y que tienen dificultad para encontrar trabajo. | UN | ونظرا للاتجاه المتبع في تعيين الشباب في وظائف قصيرة الأجل، تساءلت كيف يعالج قانون علاقات العمل المشاكل التي يواجهها عدد كبير من النساء في سن الخمسينيات يجدن صعوبة في إيجاد عمل. |
| También desea saber si el poder judicial ha recibido capacitación suficiente sobre las cuestiones de género y los artículos de la Convención para poder adjudicar indemnizaciones con arreglo a la Ley de relaciones de empleo. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان القضاة قد تلقوا تدريبا كافيا في شؤون المرأة وفي مواد الاتفاقية لكي يستطيعوا تحديد التعويضات التي يتعين تقديمها بموجب قانون علاقات العمل. |
| Desea saber si el equivalente de una multa de 435 dólares de los EE.UU. es verdaderamente un elemento disuasivo que alienta el cumplimiento de la Ley de relaciones de empleo. | UN | وتساءلت إذا كان ما يعادل مبلغ 435 دولارا من دولارات الولايات المتحدة يعتبر غرامة حقيقية للردع عن انتهاك قانون علاقات العمل. |
| La Dirección de Inspección Laboral supervisa la aplicación de la Ley de relaciones de empleo y notifica a los empleadores en el caso en que haya violaciones. | UN | 37 - وقالت إن مديرية تفتيش العمالة تقوم برصد تنفيذ قانون علاقات العمل وبإخطار أرباب العمل في حالة وجود أي انتهاكات. |
| Además, el Organismo de Relaciones de Empleo puede tener acceso a la información necesaria para investigar denuncias de discriminación salarial en aplicación de la Ley de relaciones de empleo. | UN | وأيضا، يمكن أن تحصل الهيئة المعنية بعلاقات العمل على المعلومات الضرورية للتحقيق في شكاوى التمييز بالنسبة لفئات الأجر طبقا لقانون علاقات العمل. |
| El Ministerio de Trabajo está llevando a cabo una evaluación de tres años de duración de la Ley de relaciones de empleo para conocer sus consecuencias en los empleadores, los empleados y los sindicatos. | UN | وتجري إدارة العمل تقييما كل ثلاث سنوات لقانون علاقات العمل لتقييم الآثار التي يرتبها القانون على أصحاب الأعمال، والموظفين والنقابات. |
| En lo que atañe a la protección de los derechos laborales, la Ley de contratos de empleo de 1999 fue sustituida por la Ley de relaciones de empleo de 2000, que destaca la desigualdad existente entre empleadores y empleados y exige a las partes en las relaciones labores que actúen de buena fe. | UN | 11 - وقالت فيما يتعلق بحماية حقوق الاستخدام, إن قانون عقود الاستخدام حلّ محله قانون علاقات الاستخدام لسنة 2000, الذي يشير إلى عدم المساواة بين أصحاب العمل والمستخدمين ويقتضي بين الأطراف في علاقات العمل أن تتعامل معا بحسن النية. |
| La oradora agradecería recibir más información sobre las conclusiones de la evaluación de tres años de duración de la Ley de relaciones de empleo de 2000 y, en particular, sobre sus consecuencias para las mujeres y la medida en que ha contribuido a eliminar las desigualdades. | UN | كما أنها ترحب بالمزيد من المعلومات عن نتائج الاستعراض الثلاثي لقانون علاقات الاستخدام لسنة 2000, وخاصة من حيث من حيث أثره على النساء وإسهامه في القضاء على عدم المساواة. |