| :: La cooperación con Montenegro ha sido eficaz en la lucha contra la trata de seres humanos y el contrabando transfronterizo de mercancías. | UN | :: وأثبت التعاون مع الجبل الأسود فعاليته في مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البضائع بين الحدود. |
| Solicitó información sobre los logros en la lucha contra la trata de personas. | UN | وطلب معلومات عن الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
| Belarús pidió más información sobre la experiencia de Indonesia y sus dificultades en la lucha contra la trata. | UN | وطلبت بيلاروس المزيد من المعلومات عن تجربة إندونيسيا وتحدياتها في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع. |
| El Gobierno considera prioritaria la lucha contra la trata de personas y la policía estatal ha tomado varias medidas de vigilancia. | UN | وترى الحكومة أن لمكافحة الاتجار بالأشخاص أهمية أولية، ولذلك اتخذت شرطة الدولة عددا من التدابير لمحاربته. |
| La vicedirectora de la Coalición contra la Trata de Mujeres para Asia y el Pacífico fue elegida presidenta del grupo de organizaciones no gubernamentales para la lucha contra la trata. | UN | وانتخبت نائبة رئيسة الائتلاف لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ رئيسة لتجمع المنظمات غير الحكومية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| Esta información es importante para proseguir la lucha contra la trata de mujeres en Islandia. | UN | والمعلومة هذه هامة بالنسبة للعمل في المستقبل في محاربة الاتجار بالمرأة في أيسلندا. |
| El grupo de tareas para la lucha contra la trata de personas se estableció con el fin de abordar las cuestiones operativas en determinados momentos. | UN | أُنشئت فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر لكي تعنى بالمسائل العملياتية في أوقات محددة. |
| Además, los ministros formularon una Declaración Conjunta sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وإلى جانب ذلك، أصدر الوزراء بيانا مشتركا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر. |
| la lucha contra la trata de seres humanos y el tráfico ilícito de inmigrantes es esencial para la erradicación del trabajo forzoso o en condiciones de servidumbre, así como del crimen organizado. | UN | إن مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين أمر محوري للقضاء على العمل القسري والسخرة، فضلا عن الجريمة المنظمة. |
| El objetivo general del Plan es aumentar la eficacia de la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | والهدف العام لخطة التنمية هو تحسين مكافحة الاتجار بالبشر. |
| Muchos ministerios, incluido el Ministerio de Justicia, participan en la lucha contra la trata de personas. | UN | ويعمل العديد من الوزارات، بما في ذلك وزارة العدل، في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
| Los Departamentos de Justicia y de Salud y Servicios Humanos se centraron en la lucha contra la trata de personas dentro del país. | UN | وتركز وزارة العدل ووزارة الصحة والخدمات الإنسانية على مكافحة الاتجار بالأشخاص داخل البلد. |
| Habida cuenta de que muchas mujeres se ven obligadas a ejercer la prostitución a causa de la pobreza, la lucha contra la pobreza es parte de la lucha contra la trata de personas. | UN | لأن النساء غالباً ما يجبرهن الفقر على ممارسة البغاء، ومكافحة الفقر جزء من مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
| Belarús pidió más información sobre la experiencia de Indonesia y sus dificultades en la lucha contra la trata. | UN | وطلبت بيلاروس المزيد من المعلومات عن تجربة إندونيسيا وتحدياتها في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع. |
| Medidas para mejorar la coordinación de la lucha contra la trata de personas | UN | تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
| En la actualidad nos encontramos en la etapa final de la aprobación de una nueva ley relativa a la lucha contra la trata de personas. | UN | ونحن في المراحل الأخيرة من اعتماد تشريع جديد لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| El eje específico de la campaña gira en torno de la lucha contra la trata, el trabajo infantil, el matrimonio precoz y el abuso de los niños. | UN | والهدف المحدد لهذه الحملة هو محاربة الاتجار وعمالة الأطفال وتزويج الأطفال والإيذاء. |
| Los Estados Unidos están plenamente comprometidos con la lucha contra la trata de personas. | UN | تلتزم الولايات المتحدة التزاما راسخا بمكافحة الاتجار بالبشر. |
| :: La lucha contra la migración ilegal, lo que incluye la readmisión de los migrantes en situación irregular y la lucha contra la trata de seres humanos; | UN | :: مكافحة الهجرة غير القانونية، بما في ذلك إعادة قبول المهاجرين غير القانونيين ومكافحة الاتجار بالبشر. |
| Además, la lucha contra la trata de niños se encuentra entre sus máximas prioridades. | UN | وعلقت أيضا أولوية عليا على مكافحة الاتجار بالأطفال. |
| a) La Ley Nº 2007-038, de 14 de enero de 2008, por la que se modifican y completan determinadas disposiciones del Código Penal relativas a la lucha contra la trata de personas y el turismo sexual; | UN | (أ) القانون رقم 2007-038 الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2008، الذي يعدّل ويكمّل بعض أحكام قانون العقوبات بشأن مكافحة الاتّجار بالأشخاص والسياحة الجنسية؛ |
| Con respecto a la lucha contra la trata y el tráfico, la Relatora Especial recomienda que se estudien más las causas de estos fenómenos. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، توصي المقررة الخاصة بمواصلة دراسة أسباب هاتين الظاهرتين. |
| Qatar pidió información sobre las medidas aplicadas para intensificar la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وطلبت قطر معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |