"la magistrada pillay" - Translation from Spanish to Arabic

    • القاضية بيلاي
        
    • والقاضية بيلاي
        
    El idioma materno de la Magistrada Pillay es el inglés, que domina perfectamente. UN تستخدم القاضية بيلاي اللغة الانكليزية، التي تتكلمها بطلاقة، في حياتها العملية.
    la Magistrada Pillay cumple ambos requisitos. UN تفي القاضية بيلاي بكلا الشرطين في الواقع.
    la Magistrada Pillay nació en Sudáfrica, Estado constitucional donde la Constitución es la ley suprema. UN تنتمي القاضية بيلاي إلى جنوب أفريقيا، التي هي دولة دستورية يعد فيها الدستور هو القانون الأسمى.
    Se prorrogó el mandato de la Magistrada Pillay para que pudiera finalizar la causa Medios de información, en la que había tres acusados. UN مددت ولاية القاضية بيلاي لتمكينها من إنجاز قضية ميديا التي تشمل ثلاثة متهمين.
    la Magistrada Pillay es ciudadana de Sudáfrica y se presenta como candidata de ese país. UN والقاضية بيلاي مواطنة جنوب أفريقية ومرشحة عن جنوب أفريقيا.
    Consiguientemente, se me ha pedido que transmita a la Magistrada Pillay, por su intermediación, las opiniones de los miembros del Consejo de Seguridad sobre las propuestas contenidas en su carta. UN ونتيجة لذلك، طُلب مني أن أبلغ القاضية بيلاي عن طريقكم، بوجهات نظر أعضاء مجلس الأمن حول المقترحات الواردة في رسالتها.
    De hecho, se trata de un nombramiento importante, que reconoce el significativo papel desempeñado por la Magistrada Pillay en el ámbito jurídico internacional y de los derechos humanos. UN إنه تعيين هام حقا ويمثل اعترافا بالدور الهام الذي أدته القاضية بيلاي في ميدان القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    El Grupo felicita a la Magistrada Pillay y acoge con beneplácito su nombramiento a este importante cargo en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتهنئ المجموعة القاضية بيلاي وترحب بتعيينها في ذلك المنصب الرفيع في منظومة الأمم المتحدة.
    Las labores de defensa de los derechos humanos de la Magistrada Pillay no se han limitado a Sudáfrica. UN ولم تقتصر دعوة القاضية بيلاي من أجل حقوق الإنسان على جنوب أفريقيا.
    la Magistrada Pillay es una persona de elevada estatura moral, imparcialidad e integridad que posee las calificaciones requeridas por Sudáfrica para desempeñar las más altas funciones judiciales. UN إن القاضية بيلاي شخصية تتحلى بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيها المؤهلات التي تشترطها جنوب أفريقيا للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    En este contexto, es obvio que el nuevo cometido de la Magistrada Pillay es muy difícil y complejo y exige la cooperación y el apoyo plenos de la comunidad internacional. UN وجلي، في هذا السياق، أن مهمة القاضية بيلاي الجديدة مهمة شاقة وحافلة بالتحديات وتتطلب كل الدعم والتعاون من جانب المجتمع الدولي.
    Por tanto, es adecuado nombrar a la Magistrada Pillay para este elevado y difícil cargo, toda vez que su compromiso con la defensa y la promoción de los derechos humanos y su integridad y su personalidad gozan de amplio reconocimiento internacional. UN ولذا، كان من الملائم تماما تعيين القاضية بيلاي في هذا المنصب الرفيع والمضني، حيث أن التزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان ونزاهتها الشخصية موضع الاحترام الدولي التام.
    la Magistrada Pillay supera sin dificultad los criterios establecidos para el nombramiento a este cargo, como se indica en la resolución 48/141. UN إن القاضية بيلاي تتجاوز بمؤهلاتها معايير التعيين في هذا المنصب الواردة في القرار 48/141.
    En el Tribunal para Rwanda, la Magistrada Pillay condenó a cadena perpetua al Sr. Jean-Paul Akayesu, que fue acusado de genocidio, violaciones y crímenes de lesa humanidad. UN وفي محكمة رواندا، أصدرت القاضية بيلاي حكما بالسجن مدى الحياة على السيد جان بول أكابيسو، الذي أُدين بارتكاب جرائم إبادة جماعية، وجرائم ضد الإنسانية وجرائم اغتصاب.
    La independencia y la audacia demostradas por la Magistrada Pillay son la prueba de su compromiso para hacer que el individuo sea el centro del programa de los derechos humanos. UN ومن شأن ما أبدته القاضية بيلاي من استقلال وشجاعة أن يؤكد لنا التزامها بوضع الفرد في المكانة الرئيسية في جدول أعمال حقوق الإنسان.
    Sr. Kolby (Noruega) (habla en inglés): En primer lugar, quisiera dar las gracias a la Magistrada Pillay por su informe. UN السيد كولبي (النرويج) (تكلم بالانكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أشكر القاضية بيلاي على تقريرها.
    Por lo que se refiere a la solicitud de la Magistrada Pillay de prorrogar su mandato hasta que se concluya el caso Medios de información, los miembros del Consejo de Seguridad llegaron a la conclusión de que se planteaban distintas cuestiones que debían ser aclaradas antes de que el Consejo apoyara su solicitud. UN وفيما يتعلق بطلب القاضية بيلاي تمديد فترة ولايتها حتى إنجاز قضية وسائط الإعلام، فقد خلص أعضاء المجلس إلى نتيجة مفادها أن هذا الطلب يثير مجموعة مختلفة من المسائل تتطلب مزيدا من التوضيح قبل أن يقر المجلس طلبها.
    Por último, aprovecho la oportunidad para felicitar a la Magistrada Pillay por su nombramiento a este elevado cargo y reiterar una vez más nuestro agradecimiento al Secretario General por su acertada y correcta decisión de nombrarla Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة القاضية بيلاي على تعيينها في هذا المنصب الرفيع، وللتأكيد مرة أخرى على تقديرنا للأمين العام على تقديره السديد واختياره الصائب بترشيحها لمنصب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Desde su temprana labor en Sudáfrica, donde representó a muchos opositores del apartheid, hasta su labor más reciente como Magistrada del Tribunal Internacional para Rwanda y, posteriormente, de la Corte Penal Internacional, la Magistrada Pillay ha demostrado un profundo compromiso de defender los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ومنذ بداية عملها في جنوب أفريقيا، حيث مثلت العديد من مناهضي الفصل العنصري، مرورا بعملها لاحقا كقاضية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وبعد ذلك في المحكمة الجنائية الدولية، أبدت القاضية بيلاي التزاما راسخا بدعم المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    la Magistrada Pillay, una de las principales juristas de Sudáfrica, ha dedicado su vida a la causa de hacer respetar el estado de derecho y los derechos humanos. UN والقاضية بيلاي رائدة من خبراء القانون في جنوب أفريقيا، كرست حياتها لقضية دعم سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    la Magistrada Pillay estuvo detrás de uno de los fallos históricos contra el apartheid, por el cual los detenidos en Robben Island podían recibir visitas de sus abogados y de sus familias, con lo cual se revelaron las condiciones inhumanas que padecían en las cárceles del apartheid. UN والقاضية بيلاي مسؤولة عن حكم تاريخي ضد نظام الفصل العنصري، وبمقتضاه سُمح للسجناء في جزيرة روبن بتلقي زيارات من محاميهم وأسرهم، وبذلك تم الكشف عن الأوضاع اللاإنسانية للسجناء في سجون نظام الفصل العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more