"la mejor protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل حماية
        
    • تحسين حماية
        
    • وأفضل حماية
        
    • توفير حماية أفضل
        
    • الحماية المثلى
        
    • خير حصن يقف أمام
        
    la mejor protección para la población civil es evidentemente la prevención del conflicto. UN ومن الواضح أن أفضل حماية للمدنيين هي الحيلولة دون نشوب الصراعات.
    El principio rector debería ser la apremiante necesidad de elaborar un instrumento de derecho internacional que ofrezca la mejor protección posible al personal destacado por los Estados a los fines de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعتبر ضرورة صياغة صك قانون دولي يوفر أفضل حماية ممكنة للموظفين المعارين من الدول ﻷغراض عمليات منظمة اﻷمم المتحدة، وهي ضرورة ماسة، المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يهتدى به.
    Es importante que el estado civil se aplique a todos los ámbitos para garantizar la mejor protección posible contra la discriminación. UN ومن المهم أن تنطبق الحالة الزواجية على جميع المجالات بما يكفل أفضل حماية ممكنة من التمييز.
    También se informó en detalle a la misión del Consejo de Seguridad sobre la labor de los equipos conjuntos de protección y su contribución a la mejor protección de los civiles. UN وأُفيدت البعثة أيضا عن أعمال أفرقة الحماية المشتركة، ومساهمتها في تحسين حماية المدنيين.
    la mejor protección para los derechos humanos es un mundo en el que prevalezcan la paz y la seguridad. UN وأفضل حماية لحقوق اﻹنسان عالم يسوده السلام واﻷمن.
    Formular ante los órganos correspondientes las recomendaciones y observaciones necesarias para la mejor protección de los derechos humanos, para lo cual desarrollará mecanismos de comunicación permanente con órganos públicos y privados, nacionales e internacionales de protección y defensa de los derechos humanos. UN تقديم التوصيات والملاحظات اللازمة إلى الأجهزة المختصة بهدف توفير حماية أفضل لحقوق الإنسان، والمبادرة لهذا الغرض باستحداث آليات اتصال دائمة مع الأجهزة العامة والخاصة، الوطنية والدولية لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها؛
    Se ha dicho que la mejor protección para el personal humanitario es el respaldo y la comprensión al nivel local. UN ويقال إن أفضل حماية للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية تكمن في تفهم السكان المحليين ودعمهم.
    El apoyo y la confianza de la población local y de las partes en el conflicto tradicionalmente han sido la mejor protección para los trabajadores humanitarios. UN وقد شكل دعم وثقة السكان المحليين والأطراف في الصراع تقليديا أفضل حماية للعاملين في المجال الإنساني.
    El problema es que los hombres no son fieles a una sola pareja sexual, a pesar de que en 2004 se emprendió una campaña explicando la razón de que eso ofrece la mejor protección. UN وأن المشكلة هي أن الرجل لا يخلص لشريك جنسي واحد رغم شن حملة في عام 2004 توضح أن ذلك هو أفضل حماية.
    la mejor protección para nuestra seguridad es un mundo de Estados democráticos bien gobernados. UN وإن أفضل حماية لأمننا يكمن في عالم من الدول الديمقراطية ذات الحكم الجيد.
    Nuestro compromiso debe ser el de ayudar a los Estados a consolidar la capacidad de proteger a sus poblaciones, que sigue siendo la mejor protección para todos nosotros. UN ويجب أن يكون التزامنا بمساعدة الدول على بناء القدرات اللازمة لحماية سكانها، ولا يزال هذا يمثل أفضل حماية لنا.
    Esta Ley contemplaba varias medidas que garantizaban la mejor protección para las mujeres y las familias. UN ويشمل هذا القانون عدة تدابير تضمن أفضل حماية للنساء والأسر.
    Y esta es la mejor protección que nunca vas a tener. Open Subtitles وهذا هو أفضل حماية كنت ستعمل من أي وقت مضى لديك.
    Por su propia seguridad y razones de Seguridad Nacional, su anonimato es la mejor protección. Open Subtitles لسلامة بنفسك و أسباب تتعلق بالأمن القومي، سريتك هي أفضل حماية.
    La muerte de civiles es completamente inaceptable, pero también lo es la muerte de estos soldados, que actúan en pro de la paz y en nombre de la comunidad internacional, y tienen derecho a esperar de los Estados Miembros la mejor protección física y jurídica posible. UN ولا يمكن القبول مطلقا بمقتل المدنيين؛ وكذلك شأن مصرع الجنود الذين يعملون لقضية السلم وباسم المجتمع الدولي، وكان من حقهم أن يتوقعوا من الدول اﻷعضاء أفضل حماية جسدية وقانونية ممكنة.
    Al propio tiempo se observó que el derecho humanitario no concedía forzosamente a la población civil la mejor protección posible y que en consecuencia había que tener cuidado de no designar como conflicto armado cualquier operación de policía. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن القانون الانساني لا يوفر بالضرورة أفضل حماية ممكنة للمدنيين وينبغي بالتالي الحذر من تسمية أية عملية شرطة نزاعا مسلحا.
    El principal impacto del tercer Protocolo facultativo no sería el número de denuncias, sino sus efectos a nivel nacional y la mejor protección de los derechos del niño en el país. UN والأثر الرئيسي للبروتوكول الاختياري الثالث لن يكمن في عدد الشكاوى وإنما في أثر هذا البروتوكول على الصعيد الوطني وفي تحسين حماية حقوق الأطفال على المستوى المحلي.
    Entre sus funciones se incluyen la difusión y la efectiva protección de los derechos humanos mediante la formulación ante los órganos correspondientes de las recomendaciones y observaciones necesarias para la mejor protección de los derechos humanos. UN وتشمل وظائفه نشر حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعّالة من خلال تقديم توصيات وملاحظات إلى الهيئات المختصة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    El sexo seguro y la posibilidad de que prostitutas y clientes dispongan de información correcta son la mejor protección contra las ETS. UN وأفضل حماية ضد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تتمثل في الجنس المأمون وتزويد البغايا والعملاء بما يلزم من معلومات.
    La realidad, como se reconoció en la resolución 987 (1995), es que la mejor protección para la UNPROFOR es que las propias partes reconozcan la responsabilidad que les incumbe de garantizar la seguridad y la libertad de circulación de la Fuerza. UN والحقيقة، كما اعترف بها في القرار ٩٨٧ )١٩٩٥(، هي أنه لا يمكن توفير حماية أفضل لقوة الحماية إلا عن طريق إدراك اﻷطراف نفسها لمسؤوليتها عن كفالة أمن قوة الحماية وحرية حركتها.
    Se sostuvo que el mecanismo de protección de los derechos humanos ofrecía la mejor protección para atenuar el sufrimiento de las víctimas. UN وذهب البعض إلى أن آلية حماية حقوق الإنسان توفر الحماية المثلى اللازمة للتخفيف من معاناة الضحايا.
    262. El Comité hizo hincapié en que el fomento de los derechos de la mujer era la mejor protección contra los movimientos extremistas y retrógrados. UN ٢٦٢- وأكدت اللجنة أن تعزيز حقوق المرأة هو خير حصن يقف أمام الحركات المتطرفة والرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more