| Varios representantes se refirieron a la necesidad de aumentar la participación de la mujer a todos los niveles de la adopción de decisiones relativas a cuestiones ambientales. | UN | وشدد عدة ممثلين على ضرورة زيادة اشتراك المرأة على جميع المستويات في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
| Además, se han tomado medidas para garantizar y promover la igualdad de la mujer a todos los niveles. | UN | وعلاوة على هذا اتخذت تدابير لضمان وتعزيز مساواة المرأة على جميع المستويات. |
| El objetivo del programa es velar por la participación de la mujer a todos los niveles de la planificación del desarrollo y la puesta en práctica de los planes elaborados. | UN | وهدف البرنامج هو تأمين مشاركة المرأة في جميع مستويات التخطيط والتنفيذ اﻹنمائيين. |
| El objetivo del programa es velar por la participación de la mujer a todos los niveles de la planificación del desarrollo y la puesta en práctica de los planes elaborados. | UN | وهدف البرنامج هو تأمين مشاركة المرأة على جميع مستويات تخطيط وممارسة التنمية. |
| El aumento del acceso de la mujer a todos los niveles de adopción de decisiones, en particular en las esferas política y pública, que es uno de los objetivos enunciados en el Plan, permitirá mitigar los problemas que enfrenta la mujer en ese sector. | UN | وقد جرى اعتماد أحد الأهداف الواردة في الوثيقة، والرامي إلى زيادة فرص وصول المرأة إلى جميع مستويات صنع القرارات، ولا سيما في المجالين السياسي والعام، وذلك بغية التخفيف من حدة المشاكل التي تواجهها المرأة في هذا القطاع. |
| Se ha establecido una base de datos de personal ejecutivo y de comités de la mujer a todos los niveles. | UN | وأنشئت قاعدة بيانات للموظفين التنفيذيين ولجان المرأة على جميع الصعد. |
| :: Meta 4: para 2015 y hasta 2020 se habrá mantenido el 100% de los oficiales y funcionarios públicos que trabajan en cuestiones de igualdad de género y adelanto de la mujer a todos los niveles; estos efectivos habrán recibido capacitación en esta esfera al menos una vez. | UN | :: الغاية 4: بحلول عام 2015 ولغاية عام 2020، سيتم الاحتفاظ بنسبة 100 في المائة من المسؤولين والموظفين المدنيين للعمل على المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة على جميع المستويات وسوف يتم تدريبهم مرة واحدة على الأقل على المساواة بين الجنسين. |
| El Togo se ha comprometido sinceramente a mejorar la situación de la mujer a todos los niveles. | UN | وتلتزم توغو التزاماً راسخاً برفع مكانة المرأة على جميع المستويات. |
| Eliminación de todo estereotipo del papel del hombre y de la mujer a todos los niveles y en todos los tipos de enseñanza. | UN | القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم؛ |
| La organización también considera que el empoderamiento de la mujer a todos los niveles es una de sus grandes prioridades. | UN | كما تعتبر المنظمة تمكين المرأة على جميع المستويات إحدى أولوياتها القصوى. |
| Tanto las organizaciones no gubernamentales como algunas mujeres a título individual han visto en la Convención el marco idóneo para la igualdad, utilizándola en campañas para promover los derechos de la mujer a todos los niveles. | UN | وتلجأ المنظمات غير الحكومية والنساء فرادى إلى الاتفاقية بوصفها إطارا للمساواة، بحيث يستخدمنها لشن الحملات من أجل حقوق المرأة على جميع المستويات. |
| Diversas actividades relacionadas específicamente con los derechos de la mujer, el bienestar de la mujer, la condición de la mujer en la familia y en la sociedad y el realce del papel de la mujer a todos los niveles | UN | أنشطة مختلفة تعنى على وجه الخصوص بما يلي: حقوق المرأة، رعاية المرأة، مركز المرأة في اﻷسرة والمجتمع، وتمكين المرأة على جميع المستويات. |
| La participación de la mujer a todos los niveles de la adopción de decisiones puede promoverse a través de la contratación de mujeres para ocupar de categoría superior. | UN | ويمكن تعزيز إشراك المرأة في جميع مستويات صنع القرارات بتوظيف النساء في مناصب رفيعة المستوى. |
| Consciente de la importancia de la participación de la mujer a todos los niveles en el proceso decisorio del sistema de las Naciones Unidas para lograr la igualdad de género y la realización de los derechos humanos de la mujer, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرارات على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة، |
| Consciente de la importancia de la participación de la mujer a todos los niveles en el proceso decisorio del sistema de las Naciones Unidas para lograr la igualdad de género y la realización de los derechos humanos de la mujer, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرارات على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة، |
| Sin embargo, la participación de la mujer a todos los niveles de la vida política nacional, aunque esté experimentando un progreso constante, sigue siendo limitada. | UN | ومع ذلك فإن مشاركة المرأة على جميع مستويات الحياة السياسية الوطنية، وإن كانت تتقدم باستمرار، فإنها ما زالت ضعيفة. |
| Las cuestiones de interés prioritario para la mujer y su visión de los objetivos y criterios de desarrollo se analizan y promueven mediante una mayor participación de la mujer a todos los niveles y en todos los ámbitos de actividad de la UNESCO. | UN | ويجري تناول أولويات المرأة وتصوراتها بشأن أهداف ونهج التنمية وتعزيزها من خلال زيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات وميادين عمل اليونسكو. |
| 23. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas más activas para tratar el problema de la desigualdad en el empleo de hombres y mujeres y las diferencias de sueldos de unos y otras, así como para promover el acceso de la mujer a todos los niveles del mercado de trabajo. | UN | 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لمعالجة عدم المساواة في العمل بين الرجل والمرأة وتفاوت الأجور بينهما، وكذلك لتعزيز وصول المرأة إلى جميع مستويات سوق العمل. |
| :: Algunos organismos están evaluando su labor, por ejemplo, en el informe de evaluación de la capacidad en materia de género del UNFPA, donde se analizó su capacidad para aplicar el marco estratégico sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer a todos los niveles | UN | :: تقوم بعض الوكالات بتقييم عملها، مثل تقرير تقييم القدرات الجنسانية الذي وضعه صندوق الأمم المتحدة للسكان وحلل فيه قدرته على تنفيذ الإطار الاستراتيجي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على جميع الصعد |
| El Sr. Coimbra (Brasil), tras indicar que su delegación hace suya la declaración formulada por Costa Rica en nombre del Grupo de Río, señala las principales iniciativas emprendidas por su país en el año transcurrido para promover a la mujer a todos los niveles y en todos los ámbitos. | UN | 49 - السيد كويمبرا (البرازيل): قال أنه يود أن ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا نيابة عن مجموعة ريو. واسترعى الانتباه إلى المبادرات الكبرى التي اتخذتها البرازيل على مدى السنة الماضية للنهوض بالمرأة على جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
| Estas medidas llevan implícita la participación de la mujer a todos los niveles. | UN | وتستلزم هذه اﻹجراءات مشاركة المرأة في جميع المستويات. |
| En atención a lo dispuesto en el párrafo 55 de la resolución 64/289, ONU-Mujeres ha continuado la práctica existente de realizar consultas efectivas con estas organizaciones para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer a todos los niveles. | UN | وفي إطار الاستجابة إزاء الفقرة 55 من القرار 64/289 واصلت هيئة الأمم المتحدة ممارسة التشاور الفعال مع تلك المنظمات تعزيزاً لمساواة الجنسين ولتمكين المرأة على الأصعدة كافة. |
| Recientemente se ha completado un estudio sobre los mecanismos para el avance de la mujer a todos los niveles. | UN | ومؤخرا، أكمل مسح بشأن آليات رفع منزلة المرأة على جميع اﻷصعدة. |
| El Comité recomienda que se fortalezcan las medidas proactivas para fomentar el acceso de la mujer a todos los niveles de la educación y la docencia, especialmente en favor de los grupos de mujeres marginadas, y que se aliente activamente la diversificación de las posibilidades educacionales y profesionales para las mujeres y los hombres. | UN | 123 - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير عملية لتعزيز فرص المرأة في الوصول إلى جميع المستويات التعليمية ومستويات التدريس ولا سيما لمجموعات النساء المهمشات وتشجيع التنويع في الخيارات التعليمية والمهنية بالنسبة للرجل والمرأة. |
| Insta al Estado parte a garantizar al mecanismo nacional las atribuciones decisorias y los recursos humanos y financieros adecuados para que pueda promover efectivamente los derechos humanos de la mujer a todos los niveles. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصول الأجهزة الوطنية على السلطة الكافية لصنع القرارات وعلى الموارد البشرية والمالية الكافية للعمل على نحو فعّال من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة على جميع الصُعُد. |
| Promover y desarrollar las estructuras, mecanismos y personal superior que trabaja en la esfera de la mujer a todos los niveles, en el centro, los estados y las organizaciones de la sociedad civil; | UN | ترقية وتطوير الهياكل والآليات والكادر العامل في مجال المرأة على كل المستويات في المركز والولايات ومنظمات المجتمع المدني؛ |
| Sin la participación activa de la mujer y la incorporación del punto de vista de la mujer a todos los niveles del proceso de adopción de decisiones no se podrán conseguir los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. | UN | فبدون اشتراك المرأة اشتراكا نشطا وإدخال منظورها في كافة مستويات صنع القرار، لا يمكن تحقيق اﻷهداف المتمثلة في المساواة والتنمية والسلم. |