"la necesidad de movilizar recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحاجة إلى تعبئة الموارد
        
    • الحاجة إلى تعبئة موارد
        
    • في ضرورة حشد الموارد
        
    • على الحاجة الى تعبئة موارد
        
    • على ضرورة تعبئة موارد
        
    • إلى ضرورة تعبئة الموارد
        
    Una vez más, se ha confirmado la necesidad de movilizar recursos financieros suficientes para garantizar la aplicación plena y oportuna de los compromisos de Monterrey. UN ومرة أخرى، هناك تأكيد على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية بقوة ليتسنى ضمان تنفيذ التزامات مونتيري بالكامل وفي حينه.
    i) la necesidad de movilizar recursos hacia la estrategia y los programas basados en resultados; UN الحاجة إلى تعبئة الموارد حول إستراتيجية وبرامج معتمدة على النتائج؛
    Esa dificultad se agrava por la necesidad de movilizar recursos en un contexto de crisis económica mundial. UN وتتفاقم هذه الصعوبات بسبب الحاجة إلى تعبئة الموارد في ظل أزمة اقتصادية عالمية.
    Destacando la necesidad de movilizar recursos considerables para dar apoyo a los programas de desmovilización, desarme y reintegración, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعبئة موارد كبيرة لتعزيز برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج،
    La Comisión también examinó la necesidad de movilizar recursos de los asociados internacionales en apoyo de la aplicación de ese marco y la importancia del cumplimiento de las promesas y los compromisos, como los formulados en la mesa redonda celebrada en mayo de 2007. UN وقد نظرت لجنة بناء السلام في ضرورة حشد الموارد من الشركاء الدوليين لدعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي، وأهمية الوفاء بالتعهدات والالتزامات من قبيل تلك التي قطعت في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في أيار/مايو 2007.
    i) Subrayen la necesidad de movilizar recursos para el desarrollo social en los planos local, nacional, regional e internacional. UN )ط( إبراز الحاجة إلى تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Aunque los países en desarrollo consideran que ese mecanismo debe ser un instrumento destinado a movilizar y encauzar recursos hacia los países en desarrollo afectados, otros países destacan la necesidad de movilizar recursos nacionales. UN وبينما ترى الدول النامية أنه ينبغي أن تستخدم اﻵلية العالمية كمحرك لتعبئة الموارد وتوجيهها إلى البلدان النامية المتأثرة، أكد آخرون الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية.
    Este tema destacó la necesidad de movilizar recursos para ayudar a los países que acogen a los refugiados, y especialmente a los países en desarrollo, que albergan a la mayoría de los refugiados del mundo. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    Este tema destacó la necesidad de movilizar recursos para ayudar a los países que acogen a los refugiados, y especialmente a los países en desarrollo, que albergan a la mayoría de los refugiados del mundo. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    Se observó que si bien debía incrementarse la asistencia oficial para el desarrollo, no se debía pasar por alto la necesidad de movilizar recursos internos. UN 51 - ولوحظ أنه رغم ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، فلا ينبغي إغفال الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية.
    Se observó que si bien debía incrementarse la asistencia oficial para el desarrollo, no se debía pasar por alto la necesidad de movilizar recursos internos. UN 7 - ولوحظ أنه رغم ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، فلا ينبغي إغفال الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية.
    42. La asistencia externa es importante, pero también lo es la necesidad de movilizar recursos nacionales. UN 42 - وأضافت قائلة إن المساعدات الخارجية هامة ولكن الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية هامة بالقدر نفسه.
    4. Destaca la necesidad de movilizar recursos financieros a todos los niveles para financiar la implementación de sistemas sostenibles y resilientes de transporte de mercancías; UN 4- تشدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية على جميع المستويات لدعم تنفيذ نُظم شحن مستدامة وقادرة على التكيف؛
    En ese sentido, destaca que es preciso velar por el cumplimiento de la resolución 51/69 de la Asamblea General, que reafirma la necesidad de movilizar recursos para que los países en desarrollo puedan aplicar la Plataforma de Acción. UN وأكدت في هذا الصدد ضرورة كفالة تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/٦٩، الذي أعاد تأكيد الحاجة إلى تعبئة الموارد لتمكين البلدان النامية من تنفيذ منهاج العمل.
    La destrucción que causó en Haití el terremoto de enero ha hecho que la necesidad de movilizar recursos revista un carácter de extrema urgencia. UN والدمار الذي حصل في هايتي نتيجة الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير جعل من الحاجة إلى تعبئة الموارد مسألة تتصف بمنتهى الإلحاح.
    93. Según la Conferencia, la necesidad de movilizar recursos adicionales era mayor que nunca. UN ٩٣ - وفقا لما ذكره المؤتمر، فإن الحاجة إلى تعبئة موارد إضافية هي أشد اﻵن من أي وقت مضى.
    La Cumbre también destacó la necesidad de movilizar recursos financieros suficientes y previsibles y promover la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad para fortalecer la aplicación de la Convención. UN كما ركز مؤتمر القمة على الحاجة إلى تعبئة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    En la Cumbre también se había destacado la necesidad de movilizar recursos adecuados y predecibles para la aplicación de la Convención. UN كما شدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على الحاجة إلى تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La Comisión también examinó la necesidad de movilizar recursos de los asociados internacionales en apoyo de la aplicación de ese marco y la importancia del cumplimiento de las promesas y los compromisos, como los formulados en la mesa redonda celebrada en mayo de 2007. UN وقد نظرت لجنة بناء السلام في ضرورة حشد الموارد من الشركاء الدوليين لدعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي، وأهمية الوفاء بالتعهدات والالتزامات من قبيل تلك التي قطعت في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في أيار/مايو 2007.
    A este respecto, mi delegación hace suyas las recomendaciones contenidas en la resolución 51/202 de la Asamblea General, en la que se subraya la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales y de brindar una asistencia y una cooperación más eficaces en materia de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي التوصيات الواردة في القرار ٥١/٢٠٢، التي تشدد على الحاجة الى تعبئة موارد مالية إضافية وإلى مزيد من التعاون اﻹنمائي الفعال والمساعدة اﻹنمائية الفعالة.
    A este respecto, se subrayó la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo de África. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا.
    44. La reunión llamó la atención del Mecanismo Mundial (MM) sobre la necesidad de movilizar recursos financieros para los países afectados de Europa con objeto de que pudieran aplicar sus PAN. UN 44- ووجه الاجتماع انتباه الآلية العالمية إلى ضرورة تعبئة الموارد المالية لكي يتسنى للبلدان المتأثرة المعنية في أوروبا دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more