| Es evidente que se ha debilitado considerablemente la norma de no causar daño. | UN | ومن الجلي أن قاعدة عدم الضرر قد أضعفت كثيرا. |
| la norma de no causar daño está aceptada en el derecho internacional y se la debería incluir en el proyecto de artículos. | UN | ومضى قائلا إن قاعدة عدم الضرر مقبولة في القانون الدولي وينبغي إدراجها في مشاريع المواد. |
| Sería deseable incluir ambas nociones pero, en caso de tener que elegir una de ellas, debería darse preferencia a la norma de no causar daño. | UN | وإدراج كلتا الفكرتين أمر مرغوب فيه، ولكن إذا كان لا بد من الاختيار فيتعين تغليب قاعدة عدم الضرر. |
| Gracias a las Naciones Unidas, se concretó la norma de no realizar ensayos. | UN | وبفضل اﻷمم المتحدة، بلور معيار عدم إجراء التجارب. |
| La aplicación estricta de la norma de no causar daño prohibiría ese tipo de situación común. | UN | إن التطبيقات المشددة لقاعدة عدم الضرر ستحظر مثل هذه الحالات الشائعة. |
| 96. En cuanto al sector público, la mayoría de las actividades se rigen por la parte 1A de la ley, que incluye la norma de no discriminación desarrollada en el marco de la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990. | UN | 96- وفيما يتعلق بالقطاع العام، ينظم معظم الأنشطة الجزء 1- ألف من القانون الذي يأخذ بمعيار عدم التمييز المحدد في قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990. |
| La noción de la diligencia debida debilita la norma de no causar daños e introduce un criterio subjetivo. | UN | أما فكرة العناية اللازمة فإنها تضعف قاعدة عدم الضرر وتأتي بمعيار غير موضوعي. |
| Es importante que la Conferencia de 2005 fortalezca más la norma de no proliferación por medio de salvaguardias reforzadas. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يُزيد مؤتمر عام 2005 من تعزيز قاعدة عدم الانتشار عن طريق ضمانات مُعززة. |
| Es importante que la Conferencia de 2005 refuerce aún más la norma de no proliferación mediante el fortalecimiento de las salvaguardias. | UN | ومن الأهمية أن يزيد مؤتمر عام 2005 من تعزيز قاعدة عدم الانتشار بتقوية ضمانات السلامة. |
| Es necesario responder adecuadamente a las graves violaciones de las obligaciones dimanantes del Tratado cometidas por Estados que han vulnerado la norma de no proliferación en él prevista. | UN | وأضاف أنه ينبغي الرد كما يجب على تلك الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الناشئة عن المعاهدة والتي ارتكبتها دول تحاشت قاعدة عدم الانتشار الواردة في المعاهدة. |
| Así, la norma de no discriminación está consagrada, con fórmulas que varían, en diversos instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. | UN | وهكذا، فإن قاعدة عدم التمييز مكرسة، بصيغ متباينة، في مختلف الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
| El tribunal también explicó cómo debía aplicarse en un Estado federal la norma de no discriminación que figura en el artículo III de la Convención de Nueva York. | UN | وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية. |
| Esto es verdad, por ejemplo, en el caso de la idea de incorporar nuevos miembros permanentes al Consejo de Seguridad sin el derecho de veto, o en cuanto a la idea de eliminar la norma de no elegibilidad de un miembro saliente para su reelección en el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا يصدق، مثلا، على فكرة إدخال أعضاء دائمين جدد في مجلس اﻷمن دون أن يكون لهم حق النقض، وفكرة إلغاء قاعدة عدم أهلية عضو سابق ﻹعادة انتخابه في مجلس اﻷمن. |
| 42. La delegación del Brasil no puede aceptar la supresión del artículo 7 o la eliminación de la norma de no causar daño. | UN | ٤٢ - وواصل كلامه قائلا إن وفده لا يمكنه أن يقبل حذف المادة ٧ أو إزالة قاعدة عدم الضرر. |
| Asimismo, los delegados estuvieron de acuerdo en la importancia de que esos ensayos no lleven a un debilitamiento de la norma de no proliferación y no constituyan una oportunidad para que otros Estados reclamen el estatuto de Estados poseedores de armas nucleares en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | كما اتفق المندوبون على أهمية ألا تُضعف هذه التجارب قاعدة عدم الانتشار أو تتيح الفرصة لدول أخرى للمطالبة بمركز الدول الحائزة للسلاح النووي بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
| Pero, aún así, los numerosos ejemplos de intervención registrados en la práctica real de los Estados a lo largo del siglo XX no provocaron la supresión de la norma de no intervención. | UN | لكنَّ الأمثلة العديدة على التدخُّل في الممارسات الفعلية للدول طيلة القرن العشرين لم تُؤّدِّ، رغم كل ما قيل، إلى التخلي عن قاعدة عدم التدخُّل. |
| 4.12 la norma de no intervención es el equivalente, en las relaciones internacionales, del principio hipocrático " ante todo no hacer daño " . | UN | 4-12 قاعدة عدم التدخل في الشؤون الدولية تقابل مبدأ أبوقراط -أوَّلاً لا تُسَبِّبْ أذىً. |
| Por tanto, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Convención es un medio de dar cumplimiento a la igualdad sustantiva o de facto de la mujer más que una excepción a la norma de no discriminación. | UN | وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدة عدم التمييز. |
| Este acto violó no sólo el espíritu positivo, sino también la norma de no proliferación reafirmada tan claramente en la Conferencia de Examen del Tratado. | UN | وقد انتهك هذا الفعل لا الروح الايجابية فحسب، ولكن أيضاً معيار عدم الانتشار الذي أعيد تأكيده بالوضوح كله في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
| Por ejemplo, el Comité de Derechos Humanos deberá revisar su comentario general sobre el artículo 3 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos para lograr que las perspectivas de género se incorporen plenamente en la norma de no discriminación, y que esa norma revisada se aplique seguidamente a los aspectos de no discriminación de otros artículos. | UN | فمثلا يمكن للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تستعرض تعليقها العام بشأن المادة ٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ضمانا لدمج اعتبارات الجنس دمجا كاملا في معيار عدم التمييز وأن يطبﱠق هذا المعيار المنقح بعد ذلك على جوانب عدم التمييز في سائر المواد. |
| . Los procesos de mundialización no consiguen ajustarse en varios aspectos a esta regla básica de cumplimiento de la norma de no discriminación. | UN | ولا تفي عمليات العولمة تقصر في عدة نواحي مختلفة بهذا المعيار الأساسي المتمثل في الانصياع لقاعدة عدم التمييز. |
| 73. En cuanto al sector público, la mayoría de las actividades se rigen por la Parte 1A de la ley, que incluye la norma de no discriminación desarrollada en el marco de la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990, lo cual permite formular denuncias de discriminación contra el sector público a través de un proceso de solución de controversias financiado con fondos públicos. | UN | 73- وفيما يتعلق بالقطاع العام، ينظم معظم الأنشطة الجزء 1-ألف من القانون الذي يأخذ بمعيار عدم التمييز المحدد في قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990، ويجيز بذلك تقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز في القطاع العام من خلال عملية لتسوية المنازعات ممولة بأموال عامة. |
| Aunque no ha entrado todavía en vigor, los principios fundamentales de la Convención, como la utilización equitativa y razonable de los recursos y la norma de no causar daños, ya se han incorporado al derecho consuetudinario internacional. | UN | ورغم أن هذه الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ، فإن مبادئها الأساسية، وهي تحديدا الاستخدام المنصف والمعقول وقاعدة عدم الضرر، تشكل بالفعل جزءاً من القانون العرفي الدولي. |