| la noticia de las protestas llegaron en mi cuenta de Twitter algorítmicamente sin filtrar pero en ninguna parte en mi Facebook. | TED | الأخبار عن الاحتجاجات كانت قد انتهت خوارزميتي الحسابية لم تُصفي تلقيم تويتر، ولكن هنا على الفيس بوك خاصتي. |
| Pero a los 17 días, estalló la noticia en la radio: Pincho estaba libre y obviamente estaba vivo. | TED | ولكن في اليوم السابع عشر، انفجرت الأخبار من الراديو: بينتشو كان حرًا وعلى قيد الحياة. |
| 60º aniversario del OOPS: móvil del Globo Azul, difusión de la noticia | UN | الذكرى السنوية الستون للأونروا: سيارة البالونات الزرقاء الجولة: نشر الخبر |
| la noticia fue bien recibida en la capital, ya que el señor Beroldy estableció su cuartel general en el puerto de Londres. | Open Subtitles | وكان لهذا الخبر ,الفائدة السعيدة للعاصمة ايضا , حيث ان السيد برولدى قد أسس شركتة للاستيراد فى ميناء لندن |
| Tenemos dos muertos, la 3ra víctima está en estado crítico, lo cual nos convierte en la noticia principal de todos los noticiarios de América. | Open Subtitles | لدينا اثنان من القتلى و الثالثة حالة خطرة الأمر الذي يجعل منا القصة الرئيسية على كل نشرات الأخبار في أميركا. |
| la noticia de los atentados ha causado conmoción e indignación en el Brasil. | UN | لقد سببت أنباء تلك الهجمات إحساسا عميقا بالقلق والسخط في البرازيل. |
| Tu madre sabía que si la noticia salía, en lugar de la confusión escandalosa, reuniríamos más, en su lugar. | Open Subtitles | امك عرفت بالفعل أنه بعد أن تذاع الاخبار الكثير من الناس سيقصدون متجرها عوضا عن مقاطعتها |
| Hermano mío, estoy devastada por la noticia de la muerte de nuestra madre. | Open Subtitles | يا أخي, أنا مدمرة جداً بشأن تلك الأخبار عن موت والدتي |
| la noticia de que seré removido de la Presidencia del Círculo Musical. | Open Subtitles | الأخبار التي قالت بأنني نُحّيت من منصبي كرئيس للجمعية الموسيقية |
| Estuve a punto de considerar que mi abogado entregará la noticia por mí. | Open Subtitles | لقد أوشكت أن أجعل محاميّ . بأن يرسل الأخبار نيابة عني |
| Una vez que se sepa la noticia quiero estar fuera de aquí. | Open Subtitles | أريد أن أكون خارج هذا المكان حالما تنتشر الأخبار العاجلة. |
| Mary: escuchamos la noticia y no podíamos estar más felices quiero decir, este lugar es suficientemente grande para todos | Open Subtitles | أجل,لقد سمعنا الخبر العظيم ولا يمكننا أن نكون أسعد. أقصد, هذا المكان كبير جدا ليسع أربعتنا. |
| Recien me he enterado la noticia, y sé que es una cosa personal, pero mi marido y yo nos hemos probado. | Open Subtitles | اسمعوا , لقد سمعت الخبر للتو و انا اعرف انه امر شخصى لكن زوجى و انا كنا نحاول |
| Tenemos que entregar la noticia en 24 horas después de una identificación positiva. | Open Subtitles | يحقّ لنا نقل الخبر في غضون 24 ساعة من تأكيد الهويّة. |
| Y luego volviste, pero no me dejaste hablar, así que la noticia ha salido así. | Open Subtitles | ثم عدتِ ولكنكِ لم تسمحي لي بالحديث والآن تم إعلان الخبر بهذه الطريقة |
| Nos gustaría un comentario de la PM cuando demos la noticia mañana. | Open Subtitles | نريد تعليق من رئيسة الوزراء عندما نذيع الخبر في الصباح |
| Tienes una hora y 53 minutos para conseguir la noticia. Bien hecho. | Open Subtitles | نعم, امامك ساعة و 53 دقيقة حتى تحصل على القصة,هيا يا ماكس. |
| Esa explicación resulta poco convincente porque aún no se había difundido la noticia del accidente, ocurrido apenas 45 minutos antes. | UN | وهو تفسير يصعب الاقتناع به، ﻷن أنباء الحادث الذي وقع قبلها بحوالي ٤٥ دقيقة لا غير، لم تكن قد أذيعت بعد. |
| Me preocupaba que tendría que salir de la tienda cuando la noticia salga, pero los clientes han concurrido, en manadas, desde la mañana. | Open Subtitles | لقد كنت قلقة من ان نقفل بعد ما عرض في الاخبار يا الهي ، الزبائن كانوا كثرا جدا منذ الصباح |
| Es por ello que hemos recibido con gran tristeza la noticia de su fallecimiento. | UN | ولذا، كان أسفنا عظيما حينما علمنا بنبأ وفاته. |
| la noticia del asesinato de Abraham Lincoln, en 1865, tardó 13 días para cruzar el Atlántico y llegar a Europa. | UN | لقد استغرق نبأ اغتيال إبراهام لنكولــن في عــام ١٨٦٥، ثلاثة عشر يوما ليعبر المحيــط اﻷطلسي ويبلــغ أوروبا. |
| Pero, en fin, estaba a punto de volar a Viena, ya sabes cuando supimos la noticia y por supuesto yo debía ir al funeral. | Open Subtitles | لكنني على كل حال كنت عل وشك الطيران إلى فيينا وسمعنا خبر موتها كان علي بالطبع أن أذهب لحضور جنازتها |
| Tal vez usted me debe abrazar después darle la noticia caso de craqueo. | Open Subtitles | ربما يجب عليكِ أحتضاني بعد أن أقوم بأعطائكِ أخبار كسر القضية |
| Acogemos también con beneplácito la noticia de que es posible que el Cabo israelí Gilad Shalit sea puesto pronto en libertad. | UN | ونرحب أيضا بالأخبار التي تفيد بأن من المأمول الإفراج عن العريف جلعاد شليط قريبا. |
| Connie y yo teníamos serios problemas, y yo ni siquiera había oído la noticia. | Open Subtitles | أما أنا وكوني كنا في مشكلة عويصة ولم أكن حتى قد سمعت بالأنباء |
| El Presidente calificó la noticia de donación generosísima. | UN | وقد أشاد الرئيس كاسيسي بالخبر بوصفه هدية تتسم بالسخاء المشهود. |
| Para dar mayor alcance a la noticia, el debate se transcribió inmediatamente en el Centro de Noticias del sitio Web de las Naciones Unidas. | UN | ولزيادة وقع هذا الحدث، وُضع نص هذا النقاش فورا في مركز الأنباء على موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
| El Comité de Enlace dio la noticia de su detención a la familia. | UN | وقامت لجنة الاتصال بإبلاغ أسرته بأنباء القبض عليه. |