| Presupuesto de la Oficina de Seguridad de las Oficinas Exteriores a través de UNSECOORD | UN | ميزانية مكتب الأمن الميداني عن طريق مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن |
| la Oficina de Seguridad Nacional desempeña un papel importante, por lo que debe reforzarse su función de coordinación. | UN | وأعلن أن مكتب الأمن القومي قد لعب دوراً هاما، وأن دوره التنسيقى بحاجة إلي تعزيز. |
| la Oficina de Seguridad Nacional desempeña un papel importante, por lo que debe reforzarse su función de coordinación. | UN | وأعلن أن مكتب الأمن القومي قد لعب دوراً هاما، وأن دوره التنسيقى بحاجة إلي تعزيز. |
| Soy Director Adjunto de la Oficina de Asuntos Relacionados con la Seguridad Nuclear Multinacional de la Oficina de Seguridad Internacional, Cooperación y No Proliferación del Departamento de Estado. | UN | إنني نائب مدير مكتب شؤون الأمن النووي المتعدد الجنسيات في مكتب الأمن والتعاون الدوليين وعدم الانتشار بوزارة الخارجية. |
| Presupuesto de la Oficina de Seguridad de las Oficinas Exteriores a través de UNSECOORD | UN | ميزانية مكتب الأمن الميداني عن طريق مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن |
| 46,61% de mujeres en el nivel estratégico de la Oficina de Seguridad Pública; | UN | 46.61 في المائة يعملن على الصعيد الاستراتيجي في مكتب الأمن العام؛ |
| Tengo toda la información en la Oficina de Seguridad de la puerta sureste. | Open Subtitles | احصلوا على كل المعلومات في مكتب الأمن عنـد الباب أقصى الشمـال |
| Unas 1.100 personas dejaron la administración porque no eran personalmente adecuadas y unas 370 personas se fueron porque habían trabajado para el Ministerio de Seguridad del Estado o la Oficina de Seguridad Nacional o por haber hecho declaraciones falsas al respecto. | UN | فترك حوالي 100 1 شخص الوظيفة بسبب افتقارهم إلى اللياقة الشخصية وتركها نحو 370 شخصاً بسبب كونهم قد اشتغلوا لصالح وزارة أمن الدولة أو مكتب الأمن القومي أو بسبب إدلائهم ببيانات كاذبة حول هذا الأمر. |
| La lucha contra el terrorismo es responsabilidad de una serie de organismos que coordinan la Oficina de Seguridad Nacional en la capital y los comités de seguridad en los gobiernos. | UN | إن مكافحة الإرهاب منوطة بعدد من الأجهزة، ينسق فيما بينها مكتب الأمن القومي في المركز ولجان أمنية في المحافظات. |
| la Oficina de Seguridad estará dirigida por un Oficial Jefe de Seguridad y un Oficial Jefe Adjunto de Seguridad. | UN | وسوف يرأس مكتب الأمن هذا كبير ضباط الأمن ونائب له. |
| La Oficina de Inmigración y Naturalización, en consulta con la Oficina de Seguridad Nacional, aprueba o rechaza las solicitudes de visado. | UN | يتولى مكتب الهجرة والجنسية، بناء على توصية من مكتب الأمن القومي، البت في طلبات الحصول على التأشيرة بالموافقة أو الرفض. |
| Las funciones de supervisión se han asignado a la Oficina de Seguridad Nacional (OSN) con el fin de garantizar el estricto cumplimiento de los procedimientos y los trámites necesarios para la expedición de los nuevos pasaportes. | UN | وخّول مكتب الأمن القومي مهام الإشراف لضمان الامتثال الدقيق للإجراءات والعمليات المتعلقة بإصدار جوازات السفر الجديدة. |
| En conjunción con la Oficina de Seguridad sobre el Terreno y la UNAMSIL, el Tribunal Especial está elaborando un plan conjunto para situaciones de emergencia a fin de integrar las medidas que han de adoptarse en esos casos. | UN | وتضطلع المحكمة الخاصة بوضع خطة طوارئ مشتركة لتكامل إجراءات الاستجابة في حالات الطوارئ مع مكتب الأمن الميداني والبعثة. |
| Ese día, funcionarios de la Oficina de Seguridad Pública de Xi ' an entregaron a su hermana una notificación oficial de detención (xing shi zhu liu de tong zhi). | UN | وفي هذا اليوم، سلم موظفو مكتب الأمن العام في جزيان شقيقته إشعاراً رسمياً بشأن احتجازه. |
| Una entidad reglamentaria independiente, la Oficina de Seguridad Nuclear Civil, es el órgano responsable de hacer cumplir el reglamento. | UN | ويقوم بتعزيز تلك الأنظمة منظم مستقل، هو مكتب الأمن النووي المدني. |
| la Oficina de Seguridad también examinaría los procedimientos e instalaciones de recepción y de inspección. | UN | وسيتولى مكتب شؤون الأمن أيضا استعراض إجراءات ومرافق الاستلام والتفتيش. |
| la Oficina de Seguridad/Dirección de Gestión es la patrocinadora institucional de este resultado. | UN | ومكتب الأمن التابع لمكتب الشؤون الإدارية هو الجهة الراعية لهذه النتيجة. |
| Posteriormente, lo condujeron a la Oficina de Seguridad Estatal de Shangai, donde ha permanecido detenido desde entonces. | UN | وقد تحفظا عليه في مكتب أمن ولاية شنغهاي حيث تم احتجازه منذ ذلك الوقت. |
| Como ayuda a las autoridades encargadas de reprimirlo, el PNUFID suministró equipo de comunicaciones y capacitación a la escuela de formación de la Oficina de Seguridad Pública. | UN | ولأجل دعم سلطات انفاذ القوانين، قدم اليوندسيب معدات الاتصالات والتدريب لمدرسة التدريب التابعة لمكتب الأمن العام. |
| No se realizaron visitas de investigación de empresas de transporte aéreo ya que no las encargó la Oficina de Seguridad de la Aviación de la Sede de las Naciones Unidas | UN | لم تجر أي زيارات استقصائية لشركات النقل إذ إن مكتب سلامة الطيران في مقر الأمم المتحدة لم يكلف بذلك |
| Pero el Sr. Kavangah no tenía el peso político para acelerar estos formularios a través de la Oficina de Seguridad Pública. | Open Subtitles | ولكن لم يكن لدى السيد كافانا النفوذ السياسي لتسهيل مرور هذه الاستمارات من خلال مكتب السلامة العامة. |
| La misión visitó asimismo el centro de detención administrativa de migrantes irregulares de la Oficina de Seguridad General, en el distrito de Adlieh, en Beirut. | UN | وأجرت البعثة أيضاً زيارة لمركز الاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين التابع لمديرية الأمن العام في مقاطعة العدلية في بيروت. |
| Las personas que carecen de empleador perciben las prestaciones por enfermedad de la Oficina de Seguridad Social. | UN | ويتولى مكتب الضمان الاجتماعي دفع الاستحقاقات في حالة المرض للأشخاص الذين لا يعملون لدى صاحب عمل. |
| La plantilla de la Oficina de Seguridad se ha mantenido al mismo nivel (un puesto del personal nacional de servicios generales) desde la creación de la Base, a pesar de los aumentos de la plantilla, la expansión de las operaciones y el mayor número de locales que ocupa la Base Logística. | UN | وقد بقي عدد موظفي مكتب الشؤون الأمنية على حاله، أي موظف واحد من فئة الخدمات العامة، منذ إنشاء قاعدة اللوجستيات، بالرغم من الزيادة في عدد الموظفين وتوسع نطاق العمليات وزيادة عدد المرافق التي تشغلها قاعدة اللوجستيات. |
| A las 12.00 horas, una patrulla del servicio de seguridad de los elementos de la milicia mercenaria detuvo a Ahmad Muhammad Abd Allah por razones que se desconocen y lo trasladó a la Oficina de Seguridad de Hasbayya. | UN | - الساعة ٠٠/٢١ أقدمت دورية من جهاز أمن الميليشيا العميلة على اعتقال المواطن أحمد محمد عبد الله واقتادته إلى مكتب أمن حاصبيا دون معرفة اﻷسباب. |
| b) al cabo de las 24 primeras horas de detención (prisión preventiva) la Oficina de Seguridad pública debe poner en libertad a la persona o solicitar al fiscal una prórroga para investigaciones complementarias de un máximo de tres días; | UN | )ب( بعد انقضاء اﻷربع وعشرين ساعة للاحتجاز )الوضع تحت المراقبة( يتعين على مكتب اﻷمن العام إما أن يخلي سبيل الشخص وإما أن يطلب من النيابة تمديد الاحتجاز لمدة أقصاها ثلاثة أيام ﻹجراء تحقيقات تكميلية؛ |
| No hay ninguna denuncia previa en la Oficina de Seguridad del campus o en el Distrito Escolar. | Open Subtitles | لا إدعاءات سابقة من خلا الحرم الجامعي أو مقاطعة المدرسة الموحدة بلوس انجليس. |
| Las confesiones hechas ante los organismos encargados de las investigaciones iniciales, es decir, los servicios de inteligencia de la Fuerza Aérea y la Oficina de Seguridad del Estado, en cuyas instalaciones los detenidos pasaron varios meses en régimen de incomunicación, se utilizaron con fines informativos. | UN | واستخدمت لأغراض الإعلام الاعترافات المقدمة أمام الهيئات التي أجرت التحقيقات الأوَّلية، أي مخابرات القوات الجوية ومكتب أمن الدولة، التي قضى المحتجزون في منشآتهما لعدة أشهر في حجز انفرادي. |
| Los permisos de importación son expedidos por la Oficina de Seguridad de Laboratorios, División de Bioseguridad, tras una adecuada evaluación y aprobación de las instalaciones de laboratorio. | UN | وتقوم شعبة السلامة البيولوجية التابعة لمكتب أمن المختبرات بإصدار رخص الاستيراد بعد إجراء التقييم المناسب والموافقة على المرافق. |