"la oms en" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة الصحة العالمية في
        
    • منظمة الصحة العالمية بشأن
        
    • لمنظمة الصحة العالمية في
        
    • ومنظمة الصحة العالمية في
        
    • منظمة الصحة العالمية على
        
    • لمنظمة الصحة العالمية إبان إجراء
        
    • منظمة الصحة العالمية من
        
    • في منظمة الصحة العالمية
        
    • به منظمة الصحة العالمية فيما
        
    • ومنظمة الصحة العالمية بشأن
        
    • لمنظمة الصحة العالمية من
        
    • لمنظمة الصحة العالمية والمعنية
        
    • منظمة الصحة العالمية إلى
        
    • منظمة الصحة العالمية خلال
        
    De ser posible, las reuniones se han alternado entre la sede de la OMS en Ginebra y las oficinas de una comisión regional. UN وعقدت هذه الاجتماعات كل سنة بالتناوب بين مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف ومكاتب إحدى اللجان الإقليمية كلما أمكن ذلك.
    Dos miembros asistieron a la Asamblea Mundial de la Salud, que tuvo lugar en la sede de la OMS, en Ginebra, en 2009, 2010 y 2011. UN وحضر عضوان اجتماعات جمعية الصحة العالمية التي عُقدت في مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف في أعوام 2009 و 2010 و 2011.
    El cursillo se realizó en la sede de la OMS en Ginebra. UN وعقدت حلقة العمل هذه في مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف.
    La Oficina colabora en la actualidad con la OMS en la tarea de determinar y elaborar indicadores adecuados para vigilar el derecho a la salud. UN وتتعاون المفوضية حالياً مع منظمة الصحة العالمية بشأن مسألة تحديد وتصميم المؤشرات الملائمة لرصد الحق في الصحة.
    La CTPD se utiliza como modalidad en la ejecución de programas de la OMS en las seis regiones. UN ويستخدم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كطريقة في تنفيذ برامج منظمة الصحة العالمية في جميع المناطق الستة.
    En la reunión se debatió la función que le incumbía a la OMS en la aplicación de las Normas Uniformes. UN وناقش الاجتماع دور منظمة الصحة العالمية في تنفيذ القواعد الموحدة.
    Los representantes de la OMS en ambos países vigilan de cerca la situación. UN ويقوم ممثلو منظمة الصحة العالمية في كلا البلدين بمراقبة الحالة عن كثب.
    Sin embargo, las actividades que desarrolla la OMS en materia de protección contra las radiaciones no se limitan a la evaluación de los efectos de la radiación en la salud. UN بيد أن أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال الحماية من اﻹشعاع لا تقتصر على تقييم اﻵثار الصحية.
    Se encareció al UNICEF que colaborara de manera aun más estrecha con la OMS en esta esfera, sobre todo en la búsqueda de una vacuna contra el paludismo. UN وتم حث اليونيسيف على التعاون بشكل أوثق مع منظمة الصحة العالمية في هذا المجال، وبخاصة في مجال البحث عن لقاح ضد الملاريا.
    Se encareció al UNICEF que colaborara de manera aun más estrecha con la OMS en esta esfera, sobre todo en la búsqueda de una vacuna contra el paludismo. UN وتم حث اليونيسيف على التعاون بشكل أوثق مع منظمة الصحة العالمية في هذا المجال، وبخاصة في مجال البحث عن لقاح ضد الملاريا.
    Subrayó que el FNUAP colaboraba con la OMS en diversas esferas fundamentales. UN وأوضحت أن الصندوق يتعاون مع منظمة الصحة العالمية في عدد من المجالات الرئيسية.
    Subrayó que el FNUAP colaboraba con la OMS en diversas esferas fundamentales. UN وأوضحت أن الصندوق يتعاون مع منظمة الصحة العالمية في عدد من المجالات الرئيسية.
    La Federación colabora estrechamente con la OMS en muchos sectores. UN ويتعاون الاتحاد بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية في كثير من المجالات.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el UNICEF también estarían interesados en colaborar con la OMS en esta esfera. UN ويسهم كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال العمل هذا.
    Esta cooperación tripartita condujo al establecimiento de una Red de escuelas de promoción de la salud, administrada conjuntamente por esas tres organizaciones con una secretaría técnica única dirigida por la OMS en Copenhague. UN وقد أدى هذا التعاون الثلاثي إلى إنشاء الشبكة الأوروبية لمدارس النهوض بالصحة، التي تشترك بإدارتها هذه المنظمات الثلاث بواسطة أمانة تقنية واحدة ترأسها منظمة الصحة العالمية في كوبنهاغن.
    Sería muy útil que otras organizaciones emularan la amplitud y el detalle de la información facilitada por la OMS en esa matriz, en particular la relacionada con los efectos esperados de la aplicación de las recomendaciones. UN ويمكن لمنظمات أخرى أن تقوم بشكل مفيد بمحاكاة الطابع الشامل والتفصيلي للمعلومات المقدمة من منظمة الصحة العالمية في هذا الرسم البياني، بما في ذلك ما يتعلق بالأثر المتوقع لتنفيذ التوصيات.
    La oficina en el país había trabajado en estrecha colaboración con la OMS en el proceso de reforma del sector de la salud. UN وتعـــاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية في عملية إصلاح قطاع الصحة.
    La secretaría está tratando de fomentar las sinergias con la OMS en relación con los desechos biomédicos y procedentes de la atención de salud. UN تعمل الأمانة على تحسين أوجه التضافر مع منظمة الصحة العالمية بشأن النفايات الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية.
    La Organización Mundial de Aduanas es el principal socio de la OMS en la colaboración técnica en esta esfera; UN ومنظمة الجمارك العالمية هي الشريك الرئيسي لمنظمة الصحة العالمية في مجال التعاون التقني في هذا الميدان.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    El desglose por países de los gastos de la OMS en 2011 no estaba disponible. UN ولم يتوافر توزيع نفقات منظمة الصحة العالمية على المستوى القطري في عام 2011.
    La asociación, en colaboración con la International Union of Psychological Science, participa activamente en la facilitación de conocimientos especializados al Departamento de Salud Mental y Toxicomanías de la OMS en la revisión del capítulo sobre salud mental y trastornos de la conducta de la décima revisión de la Clasificación Internacional de Enfermedades. UN تقوم الرابطة بنشاط، وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لعلم النفس، بتقديم المشورة المتخصصة لإدارة الصحة العقلية والإدمان التابعة لمنظمة الصحة العالمية إبان إجراء الإدارة المذكورة تنقيحاً للفصل المخصص للصحة العقلية والاضطرابات السلوكية في التصنيف الدولي للأمراض.
    En el contexto de las actuaciones que sigue la Corte a petición de la OMS en relación con la Legalidad de la utilización por un Estado de armas nucleares en un conflicto armado, un Estado sostuvo la posición siguiente: UN وفي سياق الدعوى التي طلبت فيها منظمة الصحة العالمية من المحكمة إصدار فتوى بشأن مشروعية استخدام دولة ما لﻷسلحة النووية في النزاع المسلح، صاغت إحدى الدول موقفها على النحو التالي:
    Se envió personal de la OMS de la Sede, de la SEARO y de la oficina de la OMS en Indonesia, que fue reforzado con profesionales con contratos a corto plazo. UN وأُرسل موظفون في منظمة الصحة العالمية من المقر ومن المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا ومن المكتب القطري لمنظمة الصحة العالمية في إندونيسيا، وأُسنِدوا بموظفين فنيين معينين بعقود قصيرة الأجل.
    12. Se ha intensificado así la actividad que desenvuelve la OMS en relación con dichos órganos. UN 12- وأدى ذلك إلى تعزيز الدور البناء الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Aguardamos con sumo interés la estrecha cooperación con el UNICEF y la OMS en este nuevo Comité de Coordinación en materia de Salud. UN ونتطلع إلى إقامة تعاون وثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية بشأن لجنة التنسيق الجديدة هذه.
    El Centro operará dentro del marco de los proyectos de fomento de la capacidad de la OMS en la lucha contra el VIH/SIDA y con la financiación de Alemania. UN وسيتم تشغيل المركز ضمن إطار مشاريع بناء -القدرات لمنظمة الصحة العالمية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن خلال التمويل الألماني.
    10 Comité de Expertos de la OMS en Especificaciones para los Preparados Farmacéuticos, 31º informe, Colección de informes técnicos, No. 790 (OMS, 1990). UN )١٠( لجنة الخبراء التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمعنية بمواصفات المستحضرات الصيدلية، التقرير ٣١، سلسلة التقارير التقنية، العدد رقم ٧٩٠ )منظمة الصحة العالمية، ١٩٩٠(.
    Según los cálculos actuales de la OMS en el año 2000 habrá un total acumulativo de entre 30 y 40 millones de hombres, mujeres y niños infectados por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH), y más del 90% corresponderá a los países en desarrollo. UN وفي الوقت الحاضر، تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أنه بحلول سنة ٢٠٠٠ سيتراوح المجموع التراكمي ﻷعداد الرجال والنساء واﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ما بين ٣٠ مليون و ٤٠ مليون نسمة.
    El Sr. Masala destacó algunas de las iniciativas emprendidas por la OMS en los últimos años, que incluían el Programa sobre Medicamentos Esenciales y la preparación del Formulario Nacional de Medicamentos, la lucha contra la brucelosis, la promoción de la seguridad alimentaria, la protección de los manantiales y pozos y la vigilancia de la calidad del agua potable. UN وأبرز السيد ماسالا بعض المبادرات التي قامت بها منظمة الصحة العالمية خلال السنوات الماضية والتي تشمل برنامج العقاقير الأساسية وإعداد الكتيب الوطني للوصفات الدوائية ومراقبة الحمى المالطية وسلامة الأغذية وحماية العيون والآبار ومراقبة جودة مياه الشرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more