"la oms para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة العالمية لمكافحة
        
    • منظمة الصحة العالمية في
        
    • منظمة الصحة العالمية على
        
    • منظمة الصحة العالمية بشأن
        
    • منظمة الصحة العالمية من أجل
        
    • لمنظمة الصحة العالمية من أجل
        
    • لمنظمة الصحة العالمية ﻷغراض
        
    • منظمة الصحة العالمية إلى
        
    • منظمة الصحة العالمية بخصوص
        
    • وضعتها منظمة الصحة العالمية
        
    • لمنظمة الصحة العالمية بشأن
        
    • لمنظمة الصحة العالمية في
        
    • لمنظمة الصحة العالمية لجنوب
        
    • منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق
        
    Convenio Marco de la OMS para la Lucha Antitabaquita. UN الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ.
    Convenio Marco de la OMS para la Lucha Antitabáquica. UN الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ.
    Continuaremos apoyando la labor de la OMS para la erradicación mundial de la poliomielitis. UN وسنستمر في دعم منظمة الصحة العالمية في العمل الذي تضطلع به للقضاء على مرض شلل الأطفال على الصعيد العالمي.
    Este año el programa estaba centrado en mejorar la capacidad de la OMS para actuar en relación con los derechos del niño mediante la defensa y observancia de sus derechos, y la coordinación efectiva de la organización de actividades en esta esfera. UN ومن المقرر التركيز في هذه السنة على قدرة منظمة الصحة العالمية على العمل بشأن المسائل المتصلة بحقوق الأطفال وذلك بالدعوة إلى التنسيق الفعال بين الأنشطة المتصلة بهذه الحقوق وتنفيذه داخل المنظمة.
    También se han celebrado conversaciones iniciales con la OMS para actualizar el memorando de entendimiento existente entre ambos organismos. UN كما عقدت مباحثات أولية مع منظمة الصحة العالمية بشأن تحديث مذكرة التفاهم القائمة بين الوكالتين.
    Las enfermedades endémicas estaban dominadas y el Departamento de Salud colaboraba estrechamente con la OMS para establecer un sistema basado en el enfoque de la atención primaria de la salud. UN وتعد اﻷمراض المستوطنة تحت السيطرة وتعمل دائرة الصحة بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية من أجل تأسيس نظام قائم على أساس نهج الرعاية الصحية اﻷساسية.
    Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco. UN الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ.
    Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco. UN الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ.
    Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco. UN الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ.
    Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco. UN الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ.
    La contaminación resultante puede exceder incluso las normas de la OMS para esos casos. UN ويمكن أن يتجاوز التلوث الناجم عن ذلك المعايير التي حددتها منظمة الصحة العالمية في هذه الحالات.
    La fundación participó en el estudio monográfico de la OMS sobre la ciudad sin humo de Chennai que el Centro de la OMS para el Desarrollo Sanitario elaboró en 2011. UN شاركت المؤسسة في دراسة حالة مدينة خالية من دخان التبغ أجرتها منظمة الصحة العالمية في تشيناي ووضَعها مركز منظمة الصحة العالمية للتنمية الصحية في عام 2011.
    En el decenio de 1990, la estrategia promovida por la OMS para combatir la tuberculosis es el tratamiento corto de observación directa, o DOTS (directly observed treatment, short-course). UN والاستراتيجية التي تتبعها منظمة الصحة العالمية في التسعينات لمكافحة الدرن هي العلاج القصير الدورة الخاضع للمراقبة المباشرة.
    83. El Programa de Alimentos y Nutrición colabora con la OMS para elaborar nuevas referencias del crecimiento de los lactantes y los niños pequeños. UN 83 - ويعمل برنامج الأغذية والتغذية مع منظمة الصحة العالمية على وضع مؤشرات نمو جديدة للرضع وصغار الأطفال.
    El UNICEF colaborará con la OMS para ayudar a los gobiernos a lograr altas cifras de personas vacunadas y crear suficiente capacidad epidemiológica para seleccionar las zonas más vulnerables y también para garantizar la calidad de la vacuna. UN وستعمل اليونيسيف جنبا إلى جنب مع منظمة الصحة العالمية على مساعدة الحكومات على بلوغ مستويات عالية من التغطية وتطوير قدرة كافية على مكافحة اﻷوبئة تستهدف المناطق التي يرتفع فيها خطر اﻹصابة وكذلك مساعدتها على ضمان جودة اللقاحات.
    Mejorar los estudios de los programas de sanidad militar de la OMS para su eventual utilización como recursos de salud pública. UN تعزيز دراسات منظمة الصحة العالمية بشأن برامج الصحة العسكرية لاستخدامها بوصفها موارد محتملة للصحة العامة.
    Más de 30 países recibieron asistencia técnica de la OMS para mejorar del tratamiento a nivel nacional. UN وتلقى أكثر من 30 بلدا دعما تقنيا من منظمة الصحة العالمية من أجل الارتقاء بالعلاج على الصعيد الوطني.
    74. Se hallan avanzados los cuatro proyectos de demostración de la OMS para el Decenio. UN ٧٤ - ويسير قدما تنفيذ مشاريع البيان العملي اﻷربعة لمنظمة الصحة العالمية من أجل العقد.
    El Gobierno de Luxemburgo proporcionó 10 millones de francos luxemburgueses al CICR, destinados al socorro humanitario, y 6 millones de francos luxemburgueses a la OMS para asistencia médica. UN ٧٢ - وتبرعت حكومة لكسمبرغ بمبلغ ١٠ ملايين فرنك لكسمبرغي للجنة الصليب اﻷحمر الدوليـة ﻷغراض اﻹغاثة و ٦ مليون فرنك لكسمبرغي لمنظمة الصحة العالمية ﻷغراض المساعدة الطبية.
    La oradora hizo un llamamiento a la OMS para que designara un centro de coordinación del Decenio Internacional y pidió a la OMS que estableciera un programa de acción para la salud indígena. UN ودعت منظمة الصحة العالمية إلى تعيين جهة للتنسيق بشأن العقد الدولي وطلبت إلى المنظمة وضع برنامج عمل لصحة السكان اﻷصليين.
    En el 4% de las muestras se excedía el límite máximo de residuos (LMR) de 0,05 mg/kg, como recomendaba la OMS para el alfa-HCH (Sharma y otros, 2006). UN 0.05 م غ/ك غ، حسبما أوصت به منظمة الصحة العالمية بخصوص المادة (HCH)-ألفا (Sharma et al., 2006).
    Esos objetivos únicamente pueden alcanzarse mediante la aplicación de las recomendaciones formuladas por la OMS para mejorar las medidas de salud pública y el acceso a una atención adecuada de la salud durante toda la vida. UN ولن تتحقق هذه الأهداف إلا بتنفيذ التوصيات التي وضعتها منظمة الصحة العالمية لتحسين تدابير الصحة العامة وتيسير الحصول على الرعاية الصحية المناسبة طوال العمر.
    Asimismo, la División recabó la orientación conjunta de la OACI y la OMS para reducir al mínimo los trastornos en los vuelos internacionales en caso de epidemias. UN وحاولت الشعبة أيضا أخذ توجيه مشترك من منظمة الطيران المدني الدولي لمنظمة الصحة العالمية بشأن اﻹقلال الى أدنى حد ممكن من توقف خدمات الطيران الدولي في حالات تفشي اﻷوبئة.
    El Colegio estuvo representado en la reunión anual de la OMS realizada en Ginebra en 1995, así como en la reunión de la OMS para Asia y el Pacífico. UN وقد تم تمثيل كلية الجراحين الدولية في الاجتماع السنوي لمنظمة الصحة العالمية في جنيف عام ١٩٩٥، وكذلك في اجتماع منظمة الصحة العالمية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Ambas actividades se celebraron en la Oficina Regional de la OMS para Asia Sudoriental, en Nueva Delhi. UN وقد استضيفت المناسبتان في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لجنوب شرق آسيا في نيودلهي.
    Es probable que la dosis de radiación sea muy baja, pero la concentración de uranio resultante podría exceder las normativas de salud de la OMS para el agua potable. UN ومن الممكن أن تكون جرعة الأشعة منخفضة جدا، غير أن تركيز اليورانيوم الناتج يمكن أن يتجاوز ما حددته المعايير الصحية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بمياه الشرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more