"la parte sustantiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الموضوعي من
        
    • الجزء المضموني من
        
    • الجزء الفني من
        
    Añadió que los miembros del Comité que apoyaban a la ONG se estaban refiriendo a la parte sustantiva de la queja presentada por Cuba. UN وأضاف أن أي عضو من أعضاء اللجنة الذين يؤيدون المنظمة غير الحكومية لم يشر إلى الجزء الموضوعي من شكوى كوبا.
    la parte sustantiva de su carta se reproduce, en el anexo I del presente documento, junto con los documentos adjuntos. UN ويرد الجزء الموضوعي من الرسالة في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة، إضافة إلى الضمائم ذات الصلة.
    Debo referirme a otro asunto antes de comenzar la parte sustantiva de la presente Opinión disidente. UN هنالك مسألة أخرى جديرة بالذكر هنا قبل أن أبدأ الجزء الموضوعي من هذا الرأي المعارض.
    Permítaseme ahora pasar a la parte sustantiva de la reunión de hoy. UN أستسمحكم الآن في الانتقال إلى الجزء الموضوعي من اجتماع هذا الصباح.
    La mayoría de los países en desarrollo desearían que se aplicara la parte sustantiva de la resolución 44/236 antes de que termine este decenio. UN إن معظم البلدان النامية تريد أن تـرى تنفيذ الجزء المضموني من القرار ٤٤/٢٣٦ قبـل نهايــة هــذا العقد.
    la parte sustantiva de los cursos se celebró en Turín, y la UNCTAD organizó el viaje y alojamiento de todos los participantes, los cuales estuvieron también debidamente informados de estos arreglos. UN وعقد الجزء الفني من الدورة في تورين، وتولى الأونكتاد وضع ترتيبات السفر والإيواء لجميع المشاركين، الذين أحيطوا علماً بشكل وافٍ بهذه الترتيبات.
    Doy comienzo a la parte sustantiva de la presente Opinión. UN أبدأ اﻵن الجزء الموضوعي من هذا الرأي.
    Al iniciar la parte sustantiva de nuestros trabajos, es para mí un placer dar una cordial bienvenida a todos los representantes que participan en la labor de la Primera Comisión durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN إنني إذ أبدأ الجزء الموضوعي من عملنا، أشعر بسرور حقيقي أن أرحب ترحيبا حارا بجميع ممثلي الدول المشتركين في أعمال اللجنة اﻷولى خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Tengo la intención de presentar un proyecto de resolución del Presidente para que la Asamblea lo examine antes de concluir la parte sustantiva de su período de sesiones, en diciembre de este año. UN وأعتزم تقديم مشروع قرار للرئيس لكي تنظر فيه الجمعية العامة قبل أن تختتم الجزء الموضوعي من دورتها، في كانون الأول/ديسمبر من هذه السنة.
    13. El Grupo de Trabajo, a causa de la limitación impuesta a la extensión de los documentos, organizó la parte sustantiva de su informe de manera que se destacaran las principales cuestiones planteadas por los participantes con relación a cada tema del programa y se hiciera hincapié en las recomendaciones propuestas. UN 13- نظراً للحد المقرر لطول الوثائق، نظم الفريق العامل الجزء الموضوعي من تقريره لإلقاء الضوء على أهم القضايا التي طرحها المشاركون تحت كل بند من بنود جدول الأعمال وتأكيد التوصيات المقترحة.
    En primer lugar, permítanme mostrar mi decepción por el hecho de que la Conferencia no haya podido empezar todavía la parte sustantiva de sus debates debido a las diferencias existentes por lo que respecta a su programa. UN 1 - دعوني قبل كل شيء أُعرب عن خيبة أملي لعدم تمكن المؤتمر حتى هذه اللحظة من الشروع في الجزء الموضوعي من مناقشاته، بسبب الاختلافات بشأن جدول أعماله.
    123. En febrero de 2002, en la parte sustantiva de la legislación penal se incluyó en el Código Penal el artículo 418-a sobre el " comercio de seres humanos " que fue enmendado y completado en 2004. UN 123- وفي الجزء الموضوعي من التشريعات الجنائية، أُدرج في شباط/فبراير 2002 ومع تعديلات وإضافات عام 2004 عمل إجرامي جديد وهو `الاتجار بالبشر` في المادة 418- أ من القانون الجنائي.
    3. Los planes de acción sobre los mares regionales, que constituyen la parte sustantiva de cada programa regional, están formulados con miras a vincular la evaluación de la calidad del medio ambiente marino y las causas de su deterioro con la adopción de medidas para la ordenación y el desarrollo del medio ambiente marino y costero. UN ٣ - وقد صممت كل خطة عمل إقليمية خاصة بالبحار، أي خطة تشكل الجزء الموضوعي من أي برنامج إقليمي، بحيث تربط بين تقييم جودة البيئة البحرية وأسباب تدهورها، من ناحية وبين تدابير الاستجابة المتخذة لادارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية من ناحية أخرى.
    Sr. Wyzner (Polonia) (interpretación del inglés): Señor Presidente: Antes de comenzar la parte sustantiva de mi intervención, permítame felicitarlo sinceramente por haber sido elegido para ocupar la Presidencia de la Primera Comisión. UN السيد ويزنر )بولندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبـــل أن أنتقل إلى الجزء الموضوعي من بياني، أود أولا أن أتقــــدم إليكم، سيدي، بخالص تهانيّ على انتخابكم رئيســـا للجنة اﻷولى.
    b) En ese contexto, lo dispuesto en el párrafo d) de su decisión 1993/207, de 12 de febrero de 1993, es aplicable sólo a la parte sustantiva de los períodos de sesiones de la Comisión; UN )ب( وفي هذا السياق، لا تنطبق أحكام الفقرة )د( من مقرره ١٩٩٣/٢٠٧ المؤرخ ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ إلا على الجزء الموضوعي من دورات اللجنة؛
    c) En este contexto, lo dispuesto en el párrafo 5 de la decisión 2000/35 del Consejo Económico y Social, de 18 de octubre de 2000, será aplicable únicamente a la parte sustantiva de los períodos de sesiones del Foro. UN (ج) وفي هذا السياق، لا تنطبق أحكام الفقرة 5 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35 المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 إلا على الجزء الموضوعي من دورات المنتدى.
    d) En ese contexto, las disposiciones de la resolución 1798 (XVII) de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 1962, se aplicarían únicamente a la parte sustantiva de los períodos de sesiones de la Comisión. UN (د) ألا تسري أحكام قرار الجمعية العامة 1798 (د-17) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1962، في هذا السياق، إلا على الجزء الموضوعي من دورات اللجنة.
    Lamentablemente, la parte sustantiva de la Memoria refleja la existencia de ese desequilibrio en las actividades de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo y las asociaciones mundiales tendientes a fortalecer la función de las Naciones Unidas en el sistema económico y financiero internacional tras las secuelas de la crisis. UN ومن المؤسف أن الجزء المضموني من التقرير يجسد وجود هذا الاختلال في أنشطة الأمم المتحدة في مجالي التنمية والشراكات العالمية لتعزيز دور الأمم المتحدة في النظام المالي والاقتصادي الدولي في أعقاب الأزمة.
    En abril de 2005, el Comité acordó una metodología para analizar los informes y comenzó la parte sustantiva de su trabajo. UN وفي نيسان/أبريل 2005 اتفق أعضاء اللجنة على منهجية لتحليل التقارير وبدأت تنفيذ الجزء الفني من أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more