"la petición formulada por el consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لطلب مجلس
        
    • طلب مجلس
        
    • بطلب مجلس
        
    De conformidad con la petición formulada por el Consejo de Seguridad, a partir de 1994 se le han presentado informes periódicos en relación con ese sistema. UN وتلبية لطلب مجلس الأمن، تُقدم إليه منذ عام 1994 تقارير دورية عن هذا النظام.
    En respuesta a la petición formulada por el Consejo de Administración, el Comité de Representantes Permanentes y la Secretaría de ONU-Hábitat establecieron un equipo conjunto de aplicación. UN وفي استجابة لطلب مجلس الإدارة، شُكل فريق تنفيذي مشترك من جانب لجنة الممثلين الدائمين وأمانة موئل الأمم المتحدة.
    En cumplimiento de la petición formulada por el Consejo de Administración en su decisión 92/30, de 26 de mayo de 1992, se presenta una lista completa de las CIP para el quinto ciclo, con las explicaciones correspondientes. UN ووفقا لطلب مجلس اﻹدارة الوارد في المقرر ٩٢/٣٠ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢، تقدم قائمة كاملة بأرقام التخطيط الارشادية للدورة الخامسة مع تفسيرات لها.
    Por medio del informe, en que se describen los principales acontecimientos que han tenido lugar en el Afganistán en los tres primeros meses transcurridos desde que se aprobó la resolución, también se pretende atender la petición formulada por el Consejo de Seguridad de que se le presentara información periódica sobre la situación en el Afganistán. UN والقصد من هذا التقرير الذي يصف التطورات الرئيسية في أفغانستان خلال الشهور الثلاثة اﻷولى منذ اعتماد القرار، تلبية طلب مجلس اﻷمن الحصول على معلومات منتظمة عن أفغانستان.
    Con respecto a la petición formulada por el Consejo de Administración en su 48° período de sesiones, la secretaría envió una lista de preguntas para solicitar más información del Gobierno de Kuwait sobre esa cuestión, a la que el Gobierno respondió. UN وبناء على طلب مجلس الإدارة في الدورة الثامنة والأربعين، أرسلت الأمانة قائمة بأسئلة بغية الحصول على معلومات إضافية من حكومة الكويت بشأن هذه المسألة، فردت عليها حكومة الكويت.
    El Grupo de Trabajo examinó esas 17 cartas de crédito con mayor detalle y fue informado sobre la petición formulada por el Consejo de Seguridad a la Secretaría de que remitiera toda la documentación necesaria a BNP Paribas para que se efectuaran con prontitud los pagos correspondientes asociados a ellas. UN وناقش الفريق العامل تلك الخطابات الـ 17 بمزيد من التفصيل وأحاط علما بطلب مجلس الأمن إلى الأمانة العامة تزويد مصرف باريبا بجميع الوثائق اللازمة لتسوية المدفوعات ذات الصلة بها بسرعة.
    En respuesta a la petición formulada por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 14/16, el Consejo tiene a su disposición, en el documento A/65/227, el informe del Secretario General sobre un proyecto de programa de actividades para el Año Internacional de los Afrodescendientes. UN وفقاً لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 14/16، فإن تقرير الأمين العام عن مشروع برنامج أنشطة السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي متاح للمجلس في الوثيقة A/65/227.
    En respuesta a la petición formulada por el Consejo de Seguridad, en 1998 se realizó un análisis amplio del tema y se presentó un informe a la Asamblea General y al Consejo (A/52/871-S/1998/318) sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN 2 - واستجابة لطلب مجلس الأمن، أُجري، في عام 1998، تحليل شامل وتمت موافاة الجمعية العامة والمجلس بتقرير عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318).
    Por lo tanto, y en respuesta a la petición formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1780 (2007), la MINUSTAH ha seguido elaborando planes en cada una de esas esferas en consulta con las autoridades de Haití, incluido el Presidente Préval. UN وبناء على ذلك، واستجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1780 (2007)، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وضع خطط في كل من هذه المجالات بالتشاور مع سلطات هايتي، بمن في ذلك الرئيس بريفال.
    En respuesta a la petición formulada por el Consejo de Seguridad, en 1998 se realizó un análisis amplio del tema y se presentó un informe (A/52/871-S/1998/318) sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África que se actualiza todos los años. UN 2 - واستجابة لطلب مجلس الأمن، أُجري في عام 1998 تحليل شامل وقدم تقريرا يُستكمل سنويا، عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318).
    En respuesta a la petición formulada por el Consejo de Seguridad, en 1998 se realizó un análisis amplio del tema y se presentó un informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871-S/1998/318), que se actualizaría todos los años. UN 2 - واستجابة لطلب مجلس الأمن، أُجري تحليل شامل عام 1998، وقُدم تقرير، سيُستكمل سنويا، عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318).
    De conformidad con la petición formulada por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 17/4, se ha prestado especial atención al papel que puede desempeñar el sistema en el fomento de la capacidad que todos los agentes necesitan en relación con las empresas y los derechos humanos, especialmente con respeto a la aplicación de los Principios Rectores. UN ووفقاً لطلب مجلس حقوق الإنسان الوارد في قراره 17/4، أوليَ اهتمامٌ خاص لدور المنظومة في بناء القدرات الضرورية لجميع الجهات الفاعلة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    4. El presente resumen fue elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) atendiendo a la petición formulada por el Consejo de Derechos Humanos en la resolución 22/11 de que preparase un informe, en forma de resumen, sobre las conclusiones de la mesa redonda, y que lo presentase al Consejo en su 25º período de sesiones. UN 4- وأعدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان هذا الموجز استجابة لطلب مجلس حقوق الإنسان الذي يدعوها في القرار 22/11 إلى إعداد تقرير موجز عن النتائج التي انبثقت عن حلقة النقاش وإلى تقديمه إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين.
    Por medio del informe, que abarca el segundo trimestre tras la presentación, el 16 de marzo de 1997, del primer informe (A/51/838-S/1997/240 y Corr.1), también se pretende atender a la petición formulada por el Consejo de Seguridad de que se le presentara información periódica sobre la situación en el Afganistán. UN وهذا التقرير الذي يغطي فترة الشهور الثلاثة الثانية بعد تقديم التقرير المرحلي اﻷول في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٧ )A/51/838-S/1997/240( هو أيضا تلبية لطلب مجلس اﻷمن للحصول على معلومات منتظمة عن التطورات الرئيسية في أفغانستان.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con la petición formulada por el Consejo de Seguridad en su declaración presidencial de 26 de septiembre de 2001 (S/PRST/2001/25), en la cual el Consejo me pidió que lo siguiera informando regularmente de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA). UN 1 - يُقدم هذا التقرير استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في بيان رئيسه المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2001 (S/PRST/2001/25) والذي طلب فيه المجلس إليَّ أن أواصل إطلاعه بصفة منتظمة على الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وعلى أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En respuesta a la petición formulada por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 4/7, la Oficina de Asuntos Jurídicos presentó el siguiente documento. UN قدّم مكتب الشؤون القانونية الورقة التالية بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 4/7.
    Reiterando su profundo interés por que los constantes esfuerzos realizados para lograr una solución justa y duradera resultaran fructíferos, respaldaron decididamente la petición formulada por el Consejo de Seguridad al Secretario General de las Naciones Unidas para que invitara a las dos comunidades chipriotas a entablar negociaciones bajo sus auspicios antes de que concluyera 1999. UN 23 - وكرر رؤساء الحكومات الإعراب عن قلقهم البالغ واهتمامهم بأن تثمر الجهود المتواصلة إلى التوصل في نهاية المطاف إلى حل عادل ودائم، وأيدوا تأييدا قويا طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يدعو الطائفتين في قبرص إلى مفاوضات برعايته قبل انتهاء عام 1999.
    De conformidad con la petición formulada por el Consejo de Administración/ Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en su decisión 23/11, el PNUMA transmitió la presente decisión a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas. UN 3 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بناء على طلب مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، بموجب مقرره 23/11، بإبلاغ المقرر إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة.
    6. Tras el 16º período extraordinario de sesiones, preparé una misión de investigación sobre la República Árabe Siria, atendiendo a la petición formulada por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución S-16/1. UN 6- وفي أعقاب الدورة الاستثنائية السادسة عشرة، أنشأتُ بعثة لتقصي الحقائق معنية بالجمهورية العربية السورية، بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ-16/1.
    En cumplimiento de la petición formulada por el Consejo de Seguridad en la resolución 1013 (1995), de 7 de septiembre de 1995, estoy realizando gestiones para establecer una comisión internacional de investigación encargada de conocer las denuncias relativas al suministro de armas a las fuerzas del anterior Gobierno de Rwanda y a su entrenamiento. UN وحسبما طلب مجلس اﻷمن في القرار ١٠١٣ )١٩٩٥( المؤرخ ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، فإنني أعمل اﻵن على إنشاء لجنة تحقيق دولية للنظر في ادعاءات توريد اﻷسلحة الى قوات حكومة رواندا السابقة وتدريبها.
    El presente informe se somete en cumplimiento de la petición formulada por el Consejo de Seguridad en el párrafo 7 de su resolución 1218 (1998) de 22 de diciembre de 1998. UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بطلب مجلس اﻷمن الوارد في الفقرة ٧ من قراره ١٢١٨ )١٩٩٨(، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    He tomado nota de que las unidades de la guardia presidencial, FORSDIR, han sido eximidos de prestar servicios en los puntos de control en las carreteras, de conformidad con la petición formulada por el Consejo de Seguridad en el párrafo 12 b) de su resolución 1230 (1999). UN ٤٠ - وألاحظ سحب مهام إقامة الحواجز على الطرق من وحدات قوة الدفاع الخاصة التابعة للمؤسسات الجمهورية، عملا بطلب مجلس اﻷمن الوارد في الفقرة ١٢ )ب( من قراره ١٢٣٠ )١٩٩٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more