| En consecuencia, examinará favorablemente la petición que le presentara este último de visitar Burundi. | UN | وأضاف أن الحكومة ستنظر بعين العطف إلى الطلب الذي سيقدمه المقرر الخاص من أجل زيارة بوروندي. |
| pues la abuela siempre la había protegido de los occidentales. Y ninguno conocía la petición que me había hecho. | TED | لأن الجدة كانت دائما ما تخفيها من الأجانب. ولم يكن لديهم أي فكرة عن هذا الطلب الذي طلبته مني. |
| la petición que firmaron la última vez fue para el departamento de medio ambiente. | Open Subtitles | الطلب الذي وقعت عليه أخر مره كانت لإدارة البيئة |
| 15. Insta a los Estados Miembros a que respondan positivamente a la petición que les dirigió el Secretario General de aportar personal, equipo y otros recursos a la UNAVEM III con el fin de facilitar su pronto despliegue; | UN | ١٥ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلب الذي وجهه إليها اﻷمين العام للمساهمة بأفراد ومعدات وموارد أخرى في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من أجل تيسير وزعها المبكر؛ |
| Se consideró que parte de la información contenida en el documento guardaba poca relación con la petición que el Comité había formulado a la Secretaría acerca de la estructura de su contribución, mientras que otras partes, teniendo en cuenta el público al que iba dirigido el documento, parecían ser demasiado técnicas y proporcionaban demasiados detalles. | UN | فبعض المعلومات الواردة بالوثيقة اعتبرت محدودة الصلة بالطلب الذي قدمته اللجنة الى اﻷمانة العامة بشأن هيكل مساهمتها، بينما تبدو اﻷجزاء اﻷخرى تقنية بشكل مفرط وتطنب في إيراد التفاصيل للجمهور المستهدف. |
| El Estado parte había hecho caso omiso de la petición que, a raíz del dictamen, había hecho Cladem para que se publicaran las directrices. | UN | وقد تجاهلت الدولة الطرف الالتماس المقدم من لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة عملاً بالآراء التي دعت إلى إصدار المبادئ التوجيهية. |
| De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que se había presentado en francés, se tradujo a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، جرت ترجمة الطلب الذي كان مقدما بالفرنسية إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
| De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que se había presentado en inglés, se tradujo a los idiomas de la Asamblea General. | UN | وعملا بالفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، جرت ترجمة الطلب الذي كان مقدما بالانكليزية إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
| De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que se había presentado en inglés, se tradujo a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، جرت ترجمة الطلب الذي كان مقدما بالانكليزية إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
| De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en francés, se tradujo a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة ثالثا من النظام الداخلي للجنة، فقد ترجم الطلب الذي قدم باللغة الفرنسية إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
| De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en francés, se tradujo a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، تُرجم الطلب الذي كان قد قدم باللغة الفرنسية إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
| De conformidad con el párrafo 1 del artículo III, del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, se tradujo a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، تُرجم الطلب الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
| De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, se tradujo a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية الى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
| De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, se tradujo a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، تُرجم الطلب الذي كان قد قدم باللغة الانكليزيــة، إلى اللغــات اﻷخــرى للجمعيــة العامة. |
| De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, se tradujo a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، تُرجم الطلب الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
| De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, se tradujo a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، تُرجم الطلب الذي كان قد قُدم باللغة الانكليزية إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
| 15. Insta a los Estados Miembros a que respondan positivamente a la petición que les dirigió el Secretario General de aportar personal, equipo y otros recursos a la UNAVEM III con el fin de facilitar su pronto despliegue; | UN | ١٥ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلب الذي وجهه إليها اﻷمين العام للمساهمة بأفراد ومعدات وموارد أخرى في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من أجل تيسير وزعها المبكر؛ |
| El orador apoya la petición que ha firmado el Comité sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que se asigne más tiempo para la celebración de reuniones, teniendo en cuenta el retraso cada vez mayor en el examen de los informes de los Estados partes. | UN | ٤٤ - وأعرب عن تأييده للطلب الذي تقدمت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن زيادة مدة اجتماعاتها، نظرا إلى اﻷعداد المتراكمة المتزايدة من تقارير الدول اﻷعضاء التي ينبغي أن تنظر فيها. |
| Las enmiendas se basaron en la información que suministraron los Estados Miembros en respuesta a la petición que el Comité les había cursado en septiembre de 2002 con la mira de mejorar la lista y realzar su utilidad para la aplicación de las sanciones. | UN | واستندت التعديلات إلى المعلومات المقدمة من الدول الأصول استجابة للطلب الذي وجهته إليها اللجنة في أيلول/سبتمبر 2002 بهدف تحسين القائمة وجعلها أداة أكثر فعالية في تنفيذ تدابير الجزاءات. |
| Se consideró que parte de la información contenida en el documento guardaba poca relación con la petición que el Comité había formulado a la Secretaría acerca de la estructura de su contribución, mientras que otras partes, teniendo en cuenta el público al que iba dirigido el documento, parecían ser demasiado técnicas y proporcionaban demasiados detalles. | UN | فبعض المعلومات الواردة بالوثيقة اعتبرت محدودة الصلة بالطلب الذي قدمته اللجنة الى اﻷمانة العامة بشأن هيكل مساهمتها، بينما تبدو اﻷجزاء اﻷخرى تقنية بشكل مفرط وتطنب في إيراد التفاصيل للجمهور المستهدف. |
| 17. Recuerda la petición que formuló al Secretario General en el párrafo 3 de la sección III, de su resolución 61/275, de 29 de junio de 2007; | UN | 17 - تذكّر بالطلب الذي وجهته إلى الأمين العام في الفقرة 3 من الجزء الثالث من قرارها 61/275 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007؛ |
| El Estado parte había hecho caso omiso de la petición que, a raíz del dictamen, había hecho Cladem para que se publicaran las directrices. | UN | وقد تجاهلت الدولة الطرف الالتماس المقدم من لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة عملاً بالآراء التي دعت إلى إصدار المبادئ التوجيهية. |
| Cumple con los criterios establecidos en el mandato de la Conferencia, que cité hace algunos momentos, y satisface la petición que la Asamblea General formuló en forma reiterada y unánime a la Conferencia. | UN | إنها تفي بالمعايير المحددة في ولاية المؤتمر ذاتها، التي ذكرتها قبل لحظات. وهي تستجيب للطلب الموجه إلى المؤتمر مرارا وتكرارا وبالاجماع من جانب الجمعية العامة. |