| Con el apoyo financiero del FNUAP, la División ha iniciado además un proyecto para fomentar una mejor comprensión de las relaciones entre la población y el medio ambiente. | UN | وقد شرعت الشعبة، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مشروع يستهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقات بين السكان والبيئة. |
| El proyecto habrá de establecer un programa de investigaciones para el estudio de las relaciones entre la población y el medio ambiente. | UN | ومن المقرر أن يضع المشروع جدول أعمال بحثي لدراسة العلاقات بين السكان والبيئة. |
| El Programa 21 encomendó a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo la continuación del examen de las relaciones existentes entre la población y el medio ambiente. | UN | وقد ترك جدول أعمال القرن ٢١ للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية مهمة مواصلة النظر في العلاقات القائمة بين السكان والبيئة. |
| La New Economics Foundation trabaja en pro de la construcción de una nueva economía centrada en la población y el medio ambiente. | UN | تعمل مؤسسة الاقتصادات الجديدة على بناء اقتصاد جديد يركز على الناس والبيئة. |
| Un número creciente de organizaciones no gubernamentales está llevando a cabo actividades relacionadas con la población y el medio ambiente tras las dos conferencias. | UN | ويشارك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الأنشطة المتصلة بالسكان والبيئة في أعقاب المؤتمرين. |
| Por ejemplo, está en marcha un proyecto en el que se examinan los vínculos entre la mujer, la población y el medio ambiente en Kenya, México y Malasia. | UN | وفي هذا اﻹطار يجري الاضطلاع بمشروع يدرس الصلات بين المرأة والسكان والبيئة في كينيا والمكسيك وماليزيا. |
| De acuerdo con el estudio, al momento de celebrarse la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, los gobiernos de por lo menos 79 países habían expresado preocupación por los desequilibrios entre la población y el medio ambiente. | UN | وتوصل الاستعراض الى أنه حتى وقت انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤، كانت حكومات ٧٩ بلدا على اﻷقل قد أعربت عن قلقها بشأن الاختلالات السكانية والبيئية. |
| En la tercera parte se examinen las vinculaciones entre la población y el medio ambiente en lo relativo a la tierra, los bosques y el agua. | UN | والجزء الثالث يتولى بحث الصلات الموجودة بين السكان والبيئة فيما يتعلق باﻷراضي واﻷحراج والمياه. |
| El Programa 21 encomendó a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo la continuación del examen de las relaciones existentes entre la población y el medio ambiente. | UN | وقد ترك جدول أعمال القرن ٢١ للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية مهمة مواصلة النظر في العلاقات القائمة بين السكان والبيئة. |
| También se prestó asistencia a un seminario para periodistas sobre la población y el medio ambiente. | UN | كما قُدمت المساعدة إلى حلقة عمل للصحافيين بشأن السكان والبيئة. |
| K. Opiniones de los gobiernos sobre las relaciones entre la población y el medio ambiente | UN | آراء الحكومات عن العلاقة بين السكان والبيئة |
| El FNUAP ha seguido promoviendo una mayor conciencia y visibilidad de los vínculos entre el crecimiento de la población y el medio ambiente. | UN | وقد واصل الصندوق تعزيزه لتحقيق مزيد من التوعية بالروابط بين زيادة السكان والبيئة وإبراز هذه الروابط. |
| El FNUAP ha seguido promoviendo una mayor conciencia y visibilidad de los vínculos entre el crecimiento de la población y el medio ambiente. | UN | وقد واصل الصندوق تعزيزه لتحقيق مزيد من التوعية بالروابط بين زيادة السكان والبيئة وإبراز هذه الروابط. |
| Dada la naturaleza de los recursos ambientales, cabe a la política del gobierno un papel decisivo en la interacción entre la población y el medio ambiente. | UN | وبالنظر إلى طابع الموارد البيئية، فإن للسياسات الحكومية أهمية حيوية في التفاعل بين السكان والبيئة. |
| No obstante, el hecho de situar la relación entre la población y el medio ambiente en el marco de la disponibilidad per cápita de los recursos ha dado como resultado perspectivas opuestas. | UN | بيد أن تحديد الصلات بين السكان والبيئة من حيث نصيب الفرد من الموارد المتاحة أدى إلى ظهور نظرتين متعارضتين. |
| El uso de tecnologías ineficientes de combustión de carbón tiene efectos contaminantes para el aire y repercute negativamente en la salud de la población y el medio ambiente. | UN | واستعمال التكنولوجيا عديمة الفعالية في حرق الفحم يسبب تلوث الهواء، وله انعكاسات سلبية على صحة السكان والبيئة. |
| Su destrucción, con el método de detonación abierta, tendrá consecuencias perjudiciales para la población y el medio ambiente. | UN | وسيكون لتدميرها باستخدام أسلوب التفجير في مكان مفتوح عواقب ضارة على السكان والبيئة. |
| Desde entonces, sin embargo, el carácter y la magnitud de la interacciones entre la población y el medio ambiente han experimentado importantes transformaciones. | UN | غير أنه منذ ذلك الوقت، تعرض طابع تفاعلات السكان والبيئة وحجمها إلى تحولات جوهرية. |
| Esta trajo consigo un nuevo modelo de Estado y de desarrollo, en el cual los sujetos fundamentales lo constituyen la población y el medio ambiente. | UN | وقد جلب الدستور الجديد معه نموذجاً جديداً للدولة وللتنمية، يشكّل السكان والبيئة عنصريه الفاعلين الأساسيين. |
| El aumento de las emisiones de carbono, la deforestación y los déficit de agua indican la necesidad de lograr un mayor equilibrio y armonía entre la población y el medio ambiente. | UN | ويؤكد تزايد انبعاثات الكربون وإزالة الغابات وحالات نقص المياه ضرورة العمل على تحقيق قدر أكبر من التوازن والانسجام بين الناس والبيئة. |
| Asimismo, 40 países han formulado políticas concretas y 22 países han promulgado normativas y leyes en relación con la cuestión de la población y el medio ambiente. | UN | وبالمثل فقد اعتمد 40 بلدا سياسات محددة وسنّ 22 بلدا قوانين وتشريعات، وذلك فيما يتعلق بالسكان والبيئة. |
| También tiene que ver con las técnicas y procedimientos capaces de reducir las repercusiones de los peligros y riesgos para la economía, así como para la población y el medio ambiente. | UN | كما أنها تتعلق بالتقنيات والإجراءات الكفيلة بتقليص آثار المضار والمخاطر على الاقتصاد والسكان والبيئة. |
| Durante ese período, el concepto de desarrollo evolucionó y se tomaron más en cuenta los aspectos sociales y la sostenibilidad del desarrollo; la pobreza surgió como tema de especial preocupación y las cuestiones de la población y el medio ambiente se llegaron a considerar inextricablemente vinculadas. | UN | وعلى مدى هذه الفترة، تطور مفهوم التنمية فأولى اهتماما أكبر للجوانب الاجتماعية ولاستدامة التنمية، وأصبح الفقر واحدا من الشواغل اﻷساسية، وصار ينظر الى القضايا السكانية والبيئية باعتبارها متلاحمة. |
| Por consiguiente, los Estados de CARICOM tienen la intención de presentar a la consideración de la Comisión Principal III un documento de trabajo, en el contexto del artículo IV, en el que se pide que se celebren consultas conducentes al establecimiento de un régimen internacional amplio para la protección de la población y el medio ambiente marino de los Estados ribereños situados en la ruta de los embarques de material nuclear. | UN | وأضافت أن بلدان الجماعة الكاريبية تعتزم من ثم أن تقدم إلى اللجنة الرئيسية الثالثة ورقة عمل للنظر فيها بموجب المادة الرابعة التي تدعو إلى إجراء مشاورات تفضي إلى وضع نظام عالمي شامل يحمي سكان وبيئة الدول الساحلية الواقعة على طرق النقل البحري من شحنات المواد النووية. |
| Por ejemplo, el FNUAP actualmente presta apoyo a proyectos de investigación que se ocupan de la mujer, la población y el medio ambiente; la relación entre presiones demográficas, pobreza y zonas ecológicamente amenazadas; sostenibilidad en el contexto de la relación entre medio ambiente, consumo y población, y los refugiados por motivos ambientales. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال قيام الصندوق حاليا بدعم مشاريع البحوث التي تعالج موضوع المرأة والسكان والتنمية والعلاقة بين الضغوط السكانية والفقر والمناطق المعرضة للخطر بيئيا والاستدامة في سياق الترابط بين البيئة والاستهلاك والسكان واللاجئين البيئيين. |