"la pobreza a nivel nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر على الصعيد الوطني
        
    • الفقر على الصعيد القطري
        
    • الفقر على المستوى الوطني
        
    • الفقر على الصعيدين الوطني
        
    • الفقر على المستويات الوطنية
        
    Una amplia demostración de las actividades de base adaptadas a las condiciones sociales y económicas nacionales servirá de base para integrar a la movilización social como estrategia para la mitigación de la pobreza a nivel nacional. UN ومن شأن البيان المكثف لﻷنشطة الشعبية المكيفة حسب الظروف الاجتماعية والاقتصادية الوطنية أن يوفر اﻷساس اللازم ﻹدراج التعبئة الاجتماعية بوصفها استراتيجية لتخفيف حدة الفقر على الصعيد الوطني.
    Además, en 1996, aprobó el programa nacional de empleo, uno de los instrumentos más importantes de lucha contra la pobreza a nivel nacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافقت في عام ٦٩٩١ على برنامج وطني للعمالة. وهو واحد من أهم اﻷدوات في مجال مكافحة الفقر على الصعيد الوطني.
    El sistema de las Naciones Unidas, con su extensa experiencia y conocimientos en materia de desarrollo, debe asumir un papel principal en apoyo de las políticas de erradicación de la pobreza a nivel nacional. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة بخبرتها الشاملة ودرايتها في مجال التنمية، دور رئيسي في دعم سياسات القضاء على الفقر على الصعيد الوطني.
    Habida cuenta de esta orientación, el programa, la participación y el resultado de esas reuniones no tienen efectos decisivos sobre la coordinación de los programas y actividades de erradicación de la pobreza a nivel nacional. UN وعلى أساس هذا الاتجاه، يتبين أن جداول أعمال هذه الاجتماعات، وتحديد المشاركين فيها، ونتائجها لا تؤثر تأثيرا حاسما في تنسيق برامج وأنشطة القضاء على الفقر على الصعيد القطري.
    El Foro Social recomienda que se emplee ese mecanismo para supervisar la aplicación de las políticas de reducción de la pobreza a nivel nacional. UN ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني.
    Incluye la voluntad de aplicar una buena gestión pública, fomentar el desarrollo y la reducción de la pobreza a nivel nacional e internacional. UN ويتضمن ذلك التزاماً بحُسن التدبير، والتنمية، والتخفيف من وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Cumbre también brindó una oportunidad única para que el UNICEF vinculara más estrechamente los objetivos de los servicios sociales básicos aprobados previamente a las actividades de generación de ingresos y creara, así, un conjunto de medidas de lucha contra la pobreza a nivel nacional, regional e internacional más amplio y sinérgico. UN وقد أتاح مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فرصة فريدة لليونيسيف لربط اﻷهداف التي سبقت الموافقة عليها للخدمات الاجتماعية بشكل أوثق بالجهود المبذولة للتصدي لجانب الدخل المتصل بالفقر، وقد وضع بذلك مجموعة أكثر شمولا وتداعما من اﻹجراءات لمناهضة الفقر على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Pero la cuestión de la falta de recursos debe abordarse seriamente a fin de permitir que esos países, particularmente en África, logren el objetivo de reducción de la pobreza a nivel nacional para el año 2015. UN ولكن مسألة الافتقار إلى الموارد يجب أن تعالج على نحو جدي لتمكين البلدان، لا سيما بلدان أفريقيا، من تحقيق هدف تخفيف حدة الفقر على الصعيد الوطني بحلول عام 2015.
    Algunos de los países que más han logrado en la tarea de aliviar la pobreza a nivel nacional se encuentran en Asia y la ONUDI debe aprender de ese ejemplo. UN وقال إن بعض البلدان التي قامت بالشيء الكثير للتخفيف من حدة الفقر على الصعيد الوطني هي بلدان واقعة في آسيا، وعلى اليونيدو أن تستفيد من أمثلة هذه البلدان.
    Se están llevando a cabo negociaciones con funcionarios del Banco Mundial para determinar ámbitos de colaboración en el marco del Fondo Fiduciario, incluso en lo relativo al desarrollo de la capacidad y la incorporación de los derechos humanos en estrategias de reducción de la pobreza a nivel nacional. UN وتجري حاليا مناقشات مع مسؤولي البنك الدولي لتحديد مجالات التعاون في إطار الصندوق الاستئماني، بما في ذلك في مجال تطوير القدرات وإدماج حقوق الإنسان في استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد الوطني.
    Conviene, por último, en que la cuestión del alivio de la pobreza a nivel nacional es una cuestión completamente diferente, que requiere un conjunto diferente de aportaciones. UN ووافقت، أخيرا، على أن تخفيف حدة الفقر على الصعيد الوطني مسألة مختلفة كل الاختلاف وتحتاج إلى مجموعة كاملة من المدخلات الأخرى.
    A pesar del descenso de la pobreza a nivel nacional en los últimos años, al Comité le sigue preocupando el muy bajo nivel de vida de muchos niños, especialmente en las provincias de Mafraq y Zarqa, la parte nororiental de Ammán, algunos distritos de la capital y algunas localidades situadas a lo largo del valle del Jordán. UN وبالرغم من انخفاض مستويات الفقر على الصعيد الوطني على مدى السنوات القليلة الماضية، لا يزال القلق يساور اللجنة بشأن مستوى المعيشة المتدني المتاح للعديد من الأطفال، خاصة في محافظتي المفرق والزرقاء شمال شرق عمان وفي بعض المقاطعات داخل العاصمة نفسها وبعض البلديات الواقعة على طول وادي الأردن.
    A pesar del descenso de la pobreza a nivel nacional en los últimos años, al Comité le sigue preocupando el muy bajo nivel de vida de muchos niños, especialmente en las provincias de Mafraq y Zarqa, la parte nororiental de Ammán, algunos distritos de la capital y algunas localidades situadas a lo largo del valle del Jordán. UN وبالرغم من انخفاض مستويات الفقر على الصعيد الوطني على مدى السنوات القليلة الماضية، لا يزال القلق يساور اللجنة بشأن مستوى المعيشة المتدني المتاح للعديد من الأطفال، خاصة في محافظتي المفرق والزرقاء شمال شرق عمان وفي بعض المقاطعات داخل العاصمة نفسها وبعض البلديات الواقعة على طول وادي الأردن.
    Por otra parte, la incorporación de las medidas relativas a las minas al marco estratégico de lucha contra la pobreza, a nivel nacional, y a los demás ámbitos de promoción brinda un marco favorable a la movilización de recursos. UN ويمثل إدراج عمليات مكافحة الألغام في " الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر " على الصعيد الوطني وفي ملفات الدعوة الأخرى إطاراً مناسباً لحشد الموارد.
    Recomendación 12: Se debe asignar alta prioridad al establecimiento de un diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y el gobierno en los comités a nivel de oficinas exteriores para la coordinación eficaz de las actividades de erradicación de la pobreza a nivel nacional. UN ٧٧ - التوصية ١٢: ينبغي إيلاء أولوية عليا ﻹقامة حوار بين منظومة اﻷمم المتحدة والحكومة في لجنة الصعيد الميداني من أجل التنسيق الفعال لمبادرات القضاء على الفقر على الصعيد القطري.
    El Foro recomienda al Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), que, en colaboración con diversos órganos y organizaciones indígenas multilaterales y regionales, encabece la integración de las cuestiones y los problemas indígenas en las estrategias de reducción de la pobreza a nivel nacional. UN 72 - ويوصي المنتدى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يقوم بالتعاون مع الوكالات المتعددة الأطراف والإقليمية ومنظمات الشعوب الأصلية، بالدور الرائد في تعميم مراعاة قضايا واهتمامات الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري.
    d) Una definición común de la pobreza y de los indicadores para la evaluación de la pobreza y organización de un banco común de datos sobre la pobreza a nivel nacional, que sea de fácil acceso; UN )د( وضع تعريف مشترك للفقر، ومؤشرات لتقييم الفقر، وتطوير قاعدة بيانات مشتركة بشأن الفقر على الصعيد القطري يكون الوصول إليها يسيرا؛
    Muchos ejemplos demuestran que los Objetivos han desempeñado un papel importante en la reducción de la pobreza a nivel nacional. UN ويبين العديد من الأمثلة أنه كان لتلك الأهداف دور هام في تقليص الفقر على المستوى الوطني.
    8. Buena parte de la disminución de la pobreza a nivel nacional es imputable a una reducción de la pobreza en las zonas rurales. UN ٨- ويعزى قدر كبير من التناقص في الفقر على المستوى الوطني إلى تناقص في الفقر في المناطق الريفية.
    La incidencia de la pobreza a nivel nacional descendió del 34,46% en 2000-2001 al 23,9% en 20042005. UN وتراجع معدل حدوث الفقر على المستوى الوطني من 34.46 في المائة في فترة السنتين 2000-2001 إلى 23.9 في المائة في فترة السنتين 2004-2005.
    29. El Sr. Kasanda hizo una breve presentación de los temas y señaló la necesidad de elaborar estrategias efectivas para disminuir la pobreza a nivel nacional e internacional. UN 29- وقدم السيد كاساندا البنود بإيجاز وأشار إلى ضرورة إيجاد استراتيجيات فعالة للحد من الفقر على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Cumbre también brindó una oportunidad única para que el UNICEF vinculara más estrechamente los objetivos de los servicios sociales básicos aprobados previamente a las actividades de generación de ingresos y creara, así, un conjunto de medidas de lucha contra la pobreza a nivel nacional, regional e internacional más amplio y sinérgico. UN وقد أتاح مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فرصة فريدة لليونيسيف لربط اﻷهداف التي سبقت الموافقة عليها للخدمات الاجتماعية بشكل أوثق بالجهود المبذولة للتصدي لجانب الدخل المتصل بالفقر، وقد وضع بذلك مجموعة أكثر شمولا وتداعما من اﻹجراءات لمناهضة الفقر على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more