"la política de protección de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة حماية
        
    • وسياسة حماية
        
    • السياسات المتعلقة بحماية
        
    • السياسة العامة لحماية
        
    • سياسة لحماية
        
    la política de protección de los denunciantes proporciona nuevas salvaguardas para la conducta ética de los funcionarios. UN وتوفر سياسة حماية الوشاة ضمانات إضافية لتشجيع الموظفين على السلوك الأخلاقي.
    En las ciudades de Bogotá y Medellín y en el departamento del Valle hubo avances en la política de protección de los derechos de estas personas. UN وفي مدينتي بوغوتا وميديلين ومقاطعة فايي، أُحرز تقدم في سياسة حماية حقوق هؤلاء الأشخاص.
    la política de protección de quienes denuncien faltas de conducta y la política contra el fraude brindan orientaciones más concretas respecto de estos temas. UN وثمة توجيهات أخرى تتعلق بمواضيع معينة توفرها سياسة حماية المبلغين عن المخالفات وسياسة مكافحة الغش.
    84. En respuesta a una pregunta sobre la legislación y la política de protección de los consumidores, un experto respondió que Zambia tenía una política de los consumidores y la competencia desde 2009. UN ٨٤- ورداً على استفسار عن قانون وسياسة حماية المستهلك، رد أحد الخبراء بأن لزامبيا سياسة للمستهلك والمنافسة منذ عام 2009.
    El Comité recomienda asimismo que, como cuestión de prioridad, el Estado parte apruebe el proyecto de ley sobre la política de protección de la infancia. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعتمد على سبيل الأولوية مشروع السياسات المتعلقة بحماية الطفل.
    En el ámbito nacional, El Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y el Ministerio de Derechos de las Minorías son los principales ministerios encargados de la formulación y aplicación de la política de protección de las libertades y los derechos humanos. UN وعلى الصعيد الوطني، تمثل وزارة العدل وحقوق الإنسان ووزارة حقوق الأقليات الوزارتين الحكوميتين الرئيسيتين المسؤولتين عن إعداد وتنفيذ السياسة العامة لحماية حقوق الإنسان والحريات.
    Responsabilidades de la oficina de ética con arreglo a la política de protección de los denunciantes UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    El plazo fijado como referencia para las respuestas relativas a la política de protección de los denunciantes es de 45 días. UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوما للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Aplicación de la política de protección de los refugiados y soluciones en las zonas urbanas UN تنفيذ سياسة حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لهم في المناطق الحضرية
    Responsabilidades de la oficina de ética con arreglo a la política de protección de los denunciantes UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    El plazo fijado como referencia para las respuestas relativas a la política de protección de los denunciantes es de 45 días. UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوماً للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    La secretaría para la redacción de la política de protección de la infancia UN سكرتارية رسم سياسة حماية الطفل في العراق
    Al aplicar la política de protección de los derechos de la mujer, el Gobierno observa el principio común de brindar a la mujer las mismas oportunidades que ofrece al hombre en todos los aspectos de la vida social. UN ولدى قيام الحكومة بإدارة سياسة حماية حقوق المرأة، فإنها تتبع المبدأ العام الذي يكفل للمرأة فرصا متكافئة مع الرجل في جميع نواحي الحياة الاجتماعية.
    24. El informe contiene asimismo diversas observaciones generales sobre la política de protección de los denunciantes de irregularidades, el asesoramiento en materia de ética y la divulgación de la información financiera. UN 24 - ومضت إلى القول إن التقرير يضم عدداً من الملاحظات العامة بشأن سياسة حماية المبلِّغ عن المخالفات والمشورة بشأن شؤون الأخلاقيات والكشف عن الوضع المالي.
    VI. Responsabilidades de la oficina de ética en relación con la política de protección de los denunciantes 43 UN السادس - مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    VI. Responsabilidades de la oficina de ética en relación con la política de protección de los denunciantes 43 UN السادس - مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات 46
    :: Fortalecimiento de la política de protección de los derechos de grupos específicos UN :: تعزيز سياسة حماية حقوق فئات معينة
    Es evidente que hay diferencias entre el Estado y algunas ONG ' s en la percepción de la labor del Gobierno, de los logros, de la política de protección de derechos, del compromiso del Gobierno con los DDHH, y de la naturaleza de los nuevos grupos criminales, entre otros temas. UN 85- ومن الواضح وجود اختلافات بين الدولة وبعض المنظمات غير الحكومية في تصور عمل الحكومة وما جرى تحقيقه وسياسة حماية الحقوق والتزامات الحكومة المتعلقة بحقوق الإنسان وطبيعة المجموعات الإجرامية الجديدة وغيرها.
    8. Los motivos de preocupación planteados por el Comité de los Derechos del Niño todavía no han sido abordados en su totalidad, especialmente el Plan de acción nacional para la infancia 20052010 y la política de protección de la infancia, según indicaron algunas organizaciones. UN 8- وأشارت بعض المنظمات إلى أن الشواغل التي أثارتها اللجنة بخصوص حقوق الطفل لم تُعالج معالجة شاملة ولا سيما خطة العمل الوطنية المعنية بالأطفال 2005-2010 وسياسة حماية الطفل(25).
    Finalización del plan de aplicación de la política de protección de los niños. UN أنجزت خطة تنفيذ السياسات المتعلقة بحماية الطفل.
    A este respecto, la Representante Especial encomia la iniciativa del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a instancias del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y en consulta con la Oficina de la propia Representante Especial, de poner en marcha una revisión de la política de protección de los niños de 2009 en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، تشيد الممثلة الخاصة بالمبادرة التي اتخذتها إدارة عمليات حفظ السلام، بناء على طلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وبالتشاور مع مكتب الممثلة، لاستعراض السياسة العامة لحماية الأطفال في بعثات حفظ السلام لعام 2009.
    En esta labor se incluyen la creación de la Oficina de Ética, las restricciones aplicables al período posterior a la separación del servicio, la declaración de la situación financiera, la tolerancia cero en relación con los obsequios y las atenciones sociales, la política de protección de los denunciantes de irregularidades y el código de conducta para los proveedores. UN ومن هذه العمليات والإجراءات إنشاء مكتب الأخلاقيات، وقيود ما بعد انتهاء الخدمة، والإقرارات المالية، وعدم التسامح على الإطلاق في ما يتعلق بالهدايا والضيافة، ووضع سياسة لحماية المبلِّغين عن المخالفات، ومدونة قواعد سلوك الموردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more