"la prestación de atención médica" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير الرعاية الطبية
        
    • توفير الرعاية الصحية
        
    • بالرعاية الطبية
        
    • لتوفير الرعاية الطبية
        
    • تقديم الرعاية الطبية
        
    • بتوفير الرعاية الطبية
        
    • توفير مساعدة طبية
        
    La función de apoyo de los derechos humanos se amplía a la prestación de atención médica, así como a la salud pública. UN كما أن الدور الداعم الذي تؤديه حقوق الإنسان يشمل توفير الرعاية الطبية فضلاً عن خدمات الصحة العامة.
    También es motivo de preocupación creciente la prestación de atención médica al número cada vez mayor de personas de edad. UN ومن الشواغل المتزايدة أيضا توفير الرعاية الطبية لأعداد متزايدة من المسنين.
    Además, la prestación de atención médica a los niños con discapacidad en sus primeros años de vida suele depender del género del niño. UN وإضافة إلى ذلك، يتوقف توفير الرعاية الصحية للرضع والأطفال المعوقين في كثير من الأحيان على نوع الجنس.
    Una de las manifestaciones de la prestación de atención médica primaria es la introducción del principio de prestación de servicios a las familias. UN والأخذ بمبدأ طب الأسرة هو أحد التوجهات المتبعة في توفير الرعاية الصحية الأولية.
    Los Estados deben asegurar la prestación de atención médica eficaz a las personas con discapacidad. UN ينبغي للدول أن تكفل تزويد المعوقين بالرعاية الطبية الفعالة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para evitar que la reorganización administrativa de su territorio disminuya el nivel de atención médica que reciben los pueblos indígenas del norte, Siberia y el extremo oriente, de conformidad con el Programa de garantías estatales de la prestación de atención médica gratuita a los ciudadanos de la Federación de Rusia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان ألا تؤثر إعادة التنظيم الإداري لأقاليمها بشكل سلبي في مستوى المساعدة المقدمة في إطار الرعاية الصحية، إلى الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وفقا لبرنامج الضمانات التي تقدمها الدولة لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي.
    Para la prestación de atención médica y hospitalaria y la provisión de medicamentos se requiere la presentación de una póliza de seguro de salud expedida por un organismo competente; estas personas no reúnen los requisitos exigidos para ser titulares de certificados de pobreza. UN من أجل تقديم الرعاية الطبية والعلاجية والأدوية، يقتضي الأمر حيازة كُتيِّب للتأمين الصحي صادر عن مؤسسة تأمين.
    La cooperación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI ha sido satisfactoria, en particular por lo que se refiere a la prestación de atención médica y las evacuaciones. UN ١٨ - وما زال التعاون بين بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام حسنا ولا سيما فيما يتعلق بتوفير الرعاية الطبية وعمليات اﻹخلاء الطبي.
    El artículo 2 de las Normas, por ejemplo, contiene varias disposiciones para que los Estados aseguren la prestación de atención médica eficaz a las personas con discapacidad. UN فالقاعدة 2، مثلا، تتضمن عدة أحكام تنص على أن تضمن الدول توفير مساعدة طبية فعالة للمعوقين.
    Las leyes que castigan todo apoyo a terroristas u otros opositores del Estado también pueden aplicarse de manera inapropiada a la prestación de atención médica. UN والقوانين التي تجرم الدعم للإرهابيين أو غيرهم ممن يعارضون الدولة يمكن أن تطبق، بشكل غير ملائم على توفير الرعاية الطبية.
    Sin embargo, los problemas para mantener en buen estado los vehículos de transporte médico y las ambulancias han obstaculizado significativamente la prestación de atención médica adecuada y eficaz por conducto del SIUM, debido a las dificultades para adquirir piezas de repuesto destinadas al equipo fabricado en los Estados Unidos y obtenido mediante donaciones. UN ومع ذلك، واجـه توفير الرعاية الطبية الملائمة والفعالة من خلال النظام المتكامل عراقيل جمــة بسبـب المشاكل التي جوبهت في الحفاظ على وسائل النقل الطبية وعربات الإسعاف في حالة جيدة بسبب تعذر اقتناء قطع الغيار اللازمة للمعدات الأمريكية الصنع التي تم الحصول عليها عن طريق الهبات.
    Una comisión central de expertos creada para investigar estos casos estimó que el procedimiento aplicado durante la prestación de atención médica en los casos de esterilización había sido correcto. UN ووجدت لجنة مركزية من الخبراء أنشئت للتحقيق في هذه الحالات أن الإجراء المطبَّق أثناء توفير الرعاية الطبية في حالات التعقيم كان صحيحاً.
    la prestación de atención médica a la población local no era una de las tareas primordiales de la EUFOR. UN 18 - ولم يكن توفير الرعاية الطبية للسكان المحليين من المهام الأساسية لعملية الاتحاد الأوروبي.
    El Comité observa que los Estados partes están obligados a cumplir determinadas normas mínimas durante la detención, y que éstas incluyen la prestación de atención médica y de tratamiento a los reclusos enfermos, de conformidad con el artículo 22 de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة باحترام معايير دنيا معينة فيما يتعلق بالاحتجاز، تتضمن توفير الرعاية الطبية والعلاج للسجناء المرضى، وفقاً للقاعدة 22 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    La Unión Europea acaba de ampliar la escala de su contribución para incluir la prestación de atención médica de urgencia a las personas infectadas con el virus y ayudar a contener la epidemia y apoyar a los gobiernos de los países afectados en su empeño por ofrecer garantías al personal médico. UN وقد وسع الاتحاد الأوروبي للتو نطاق مساهمته في توفير الرعاية الطبية العاجلة للمصابين بهذا الفيروس وللمساعدة في احتواء الوباء ودعم حكومات البلدان المتضررة لتقديم ضمانات إلى العاملين في المجال الطبي.
    El centro presta servicios terapéuticos de mejor calidad a niños y adultos con discapacidad física o mental en Bratislava con el objetivo general de mejorar la prestación de atención médica en Eslovaquia. UN ويوفر المركز نوعية أفضل من الخدمات العلاجية لذوي الإعاقة البدنية والعقلية من الأطفال والكبار في براتيسلافا ويتمثل الهدف العام في تحسين عملية توفير الرعاية الصحية في سلوفاكيا.
    8. la prestación de atención médica no está sujeta a discriminación por razón de género. UN ٨- ولا يوجد أي تمييز جنسي في مجال توفير الرعاية الصحية.
    Esto se suma a la prestación de atención médica gratuita a niños de hasta 5 años, así como a las mujeres embarazadas y a las mujeres que dan a luz en clínicas de salud públicas. UN وكان ذلك بالإضافة إلى توفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال في سن الخامسة وما دون، وللنساء الحوامل وللنساء اللواتي يلدن في عيادات الصحة العامة.
    Los Estados deben asegurar la prestación de atención médica eficaz a las personas con discapacidad. UN ينبغي للدول أن تكفل تزويد المعوقين بالرعاية الطبية الفعالة.
    Los Estados deben asegurar la prestación de atención médica eficaz a las personas con discapacidad. UN ينبغي للدول أن تكفل تزويد المعوقين بالرعاية الطبية الفعالة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para evitar que la reorganización administrativa de su territorio disminuya el nivel de atención médica que reciben los pueblos indígenas del norte, Siberia y el extremo oriente del país, de conformidad con el Programa de garantías estatales de la prestación de atención médica gratuita a los ciudadanos de la Federación de Rusia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان ألا تؤثر إعادة التنظيم الإداري لأقاليمها بشكل سلبي في مستوى المساعدة المقدمة في إطار الرعاية الصحية إلى الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وفقا لبرنامج الضمانات التي تقدمها الدولة لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي.
    Otra pregunta se refería a la prestación de atención médica en los pueblos y las zonas urbanas pobres. UN 47 - وتناول أحد الأسئلة تقديم الرعاية الطبية في القرى والمناطق الحضرية الفقيرة.
    Los Estados deberían examinar los procedimientos, protocolos y prácticas existentes en materia de protección y asistencia a las víctimas de la trata de personas a fin de cerciorarse de que responden a las necesidades particulares de las víctimas de la trata de personas con fines de extracción de órganos, por ejemplo en lo que respecta a la prestación de atención médica después de la operación. UN وينبغي للدول أن تستعرض الإجراءات والبروتوكولات والممارسات الموجودة المتعلقة بحماية ومساعدة ضحايا الاتجار بغية كفالة تلبيتها للاحتياجات الخاصة لدى ضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، على سبيل المثال فيما يتعلق بتوفير الرعاية الطبية أثناء مرحلة المتابعة.
    El artículo 2 de las Normas, por ejemplo, contiene varias disposiciones para que los Estados aseguren la prestación de atención médica eficaz a las personas con discapacidad. UN فالقاعدة 2، مثلا، تتضمن عدة أحكام تنص على أن تضمن الدول توفير مساعدة طبية فعالة للمعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more