"la prestación de atención sanitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير الرعاية الصحية
        
    • تقديم الرعاية الصحية
        
    • وتوفير الرعاية الصحية
        
    • بتوفير الرعاية الصحية
        
    El objetivo del plan de seguro médico contributivo es regular la prestación de atención sanitaria en el Reino. UN ويهدف نظام الضمان الصحي التعاوني إلى توفير الرعاية الصحية وتنظيمها في المملكة؛
    Además, se reconoce la importante función que desempeñan los sanadores tradicionales en la prestación de atención sanitaria y medicina alternativa. UN إضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً تسليم بأهمية الدور الذي يقوم به المعالجون التقليديون في توفير الرعاية الصحية والعلاج البديل.
    Asimismo, despierta preocupación la prestación de atención sanitaria multidisciplinaria. UN كما أن توفير الرعاية الصحية متعددة التخصصات مسألة تثير القلق.
    Según sea necesario, los equipos trabajarán en los centros de transición a fin de ayudar en la prestación de atención sanitaria básica a los beneficiarios y supervisarla. UN وستعمل هذه الأفرقة على النحو المطلوب في مراكز الانتقال للمساعدة في تقديم الرعاية الصحية الأساسية للمستفيدين ورصدها.
    99. la prestación de atención sanitaria en Sudáfrica sigue siendo injusta e ineficiente. UN ٩٩ - ويظل تقديم الرعاية الصحية في جنوب افريقيا غير منصف وعديم الكفاءة.
    Gracias a ello, y tras la consolidación de las actividades que aprovechan los resultados de las labores de movilización social surgidas a raíz de la Campaña, varios países han modificado sus políticas para la reducción de la mortalidad materna mediante la prestación de atención sanitaria gratuita para las mujeres embarazadas y lactantes. UN وكنتيجة لذلك، وبتوحيد الأنشطة الرامية إلى الاستفادة من جهود التعبئة الاجتماعية الناجمة عن إطلاق الحملة، قام العديد من البلدان بتغيير سياساتها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات وتوفير الرعاية الصحية المجانية للحوامل والمرضعات.
    Ese proyecto es un elemento fundamental de la estrategia del Gobierno namibiano encaminada a mejorar la prestación de atención sanitaria a la mayoría de los namibianos y será particularmente beneficioso para las mujeres. UN وهذا المشروع هو محور استراتيجية الحكومة الناميبية لتحسين توفير الرعاية الصحية لمعظم الناميبيين، كما أنه سيكون عظيم الفائدة للنساء.
    Estamos resueltos a proteger a los vulnerables, a garantizar la no discriminación, a mejorar la prestación de atención sanitaria y a obtener el acceso a los derechos socioeconómicos. UN نحن مصممون على حماية الضعفاء وضمان عدم التمييز وزيادة توفير الرعاية الصحية وضمان الحصول على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Queda plasmada en la existencia de una cooperación y coordinación totales entre la Oficina y todas los centros de prestación de servicios del Ministerio de Sanidad, para garantizar la prestación de atención sanitaria necesaria, ya sea dentro de la Oficina o, si así lo exige el caso, en el extranjero. UN تتمثل بوجود تعاون وتنسيق كامل بين المكتب وجميع فروع الخدمات التابعة لوزارة الصحة لضمان توفير الرعاية الصحية المطلوبة سواء كان ذلك داخل المكتب أو تطلب الأمر توفيرها في الخارج.
    Por consiguiente, esta fragmentación de los servicios de salud locales ha llevado a un deterioro de los criterios integradores en la prestación de atención sanitaria, la eficiencia del sistema de prestación y la calidad de los servicios de salud locales. UN وبالتالي، أدى هذا التجزؤ للخدمات الصحية المحلية إلى تدهور النُهُج التكاملية في مجال توفير الرعاية الصحية وكفاءة نظام توفير الرعاية الصحية ونوعية خدمات الرعاية الصحية المحلية.
    Más de 2.300 funcionarios del OOPS permanecieron en servicio activo durante toda la guerra, asegurando la prestación de atención sanitaria básica y socorro de emergencia. UN وظل أكثر من 300 2 من موظفي الأونروا يؤدون أعمالهم فعلا طيلة فترة الحرب، لكفالة توفير الرعاية الصحية الأساسية والإغاثة في حالات الطوارئ.
    IV. Problemas incipientes en la prestación de atención sanitaria UN رابعا - التحديات الناشئة في مجال توفير الرعاية الصحية
    En el artículo 69 de la Constitución se establece la prestación de atención sanitaria para las personas con discapacidad y se impone a las autoridades públicas la obligación de ayudar a esas personas a encontrar medios de subsistencia y oportunidades de integración laboral y comunicación social. UN وتنص المادة 69 من الدستور على توفير الرعاية الصحية للمعوقين وتُلزم السلطات العامة بمساعدتهم في ضمان حصولهم على مقومات المعيشة والتكيف مع العمل والتواصل الاجتماعي.
    En Etiopía, el UNICEF y el PMA iniciaron conjuntamente un proyecto de supervivencia de niños de 3 años de edad, que vinculaba la prestación de atención sanitaria con la distribución de alimentos a fin de aumentar la difusión de los servicios sanitarios y las posibilidades de supervivencia de los niños más vulnerables. UN :: في إثيوبيا اشتركت اليونيسيف والبرنامج على إطلاق مشروع مدته ثلاث سنوات لإنقاذ الأطفال يربط تقديم الرعاية الصحية بتوزيع الغذاء لتوسيع نطاق الخدمات الصحية وفرص النجاة في حالة أشد الأطفال ضعفا.
    También se lograron progresos elogiables en la prestación de atención sanitaria. UN 63 - وقد أُحرز أيضا تقدم حميد في تقديم الرعاية الصحية.
    No ha recibido respuesta a su pregunta sobre si el Ministerio de Salud es consciente de ello y si ha utilizado la recomendación general nº 24, que explica lo que el Comité entiende por perspectiva de género en la prestación de atención sanitaria en general. UN وهي لم تتلق رداً على سؤالها عما إذا كانت وزارة الصحة تدرك وتستخدم التوصية العامة رقم 24، التي توضح ما تعنيه اللجنة بنهج حساس للمساواة بين الجنسين يتبع في تقديم الرعاية الصحية عامةً.
    Esos logros se pueden repetir combinando un enfoque intersectorial con respecto a la prevención de enfermedades con medidas para reforzar la prestación de atención sanitaria de manera sostenible, sobre todo garantizando que la base de los sistemas de salud sea una atención primaria integral. UN ويمكن تكرار هذه الإنجازات عن طريق الجمع بين نهج مشترك بين القطاعات بشأن الوقاية من الأمراض وتدابير لتعزيز تقديم الرعاية الصحية بطريقة مستدامة، وخاصة عن طريق ضمان أن تدخل الرعاية الصحية الأولية الشاملة في صلب نظم الصحة.
    Por su carácter de economía recientemente desarrollada, Taiwán se enfrenta a una amplia variedad de cuestiones y necesidades en esferas tales como la protección ambiental, los cambios demográficos, la prestación de atención sanitaria y la lucha contra las enfermedades infecciosas, la seguridad alimentaria y energética, la mayor seguridad y rapidez del transporte y los viajes aéreos internacionales, y la eficiencia de las telecomunicaciones. UN تواجه تايوان، باعتبارها دولة حديثة العهد بالاقتصاد المتقدم النمو، مجموعة كبيرة متنوعة من القضايا والاحتياجات في مجالات مثل حماية البيئة، والتحولات الديموغرافية، وتوفير الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض المعدية، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، وتوفير السفر والنقل الجويين الدوليين بطريقة أكثر أمنا وبشكل أسرع، والاتصالات السلكية واللاسلكية الفعالة.
    Por su carácter de economía recientemente desarrollada, Taiwán se enfrenta a una amplia variedad de cuestiones y necesidades en esferas tales como la protección ambiental, los cambios demográficos, la prestación de atención sanitaria y la lucha contra las enfermedades infecciosas, la seguridad alimentaria y energética, la mayor seguridad y rapidez del transporte y los viajes aéreos internacionales, y la eficiencia de las telecomunicaciones. UN تواجه تايوان، باعتبارها دولة حديثة العهد بالاقتصاد المتقدم النمو، مجموعة كبيرة متنوعة من القضايا والاحتياجات في مجالات مثل حماية البيئة، والتحولات الديمغرافية، وتوفير الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض المعدية، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، وتوفير السفر والنقل الجويين الدوليين بطريقة أكثر أمنا وسرعة، والاتصالات السلكية واللاسلكية الفعالة.
    Deben velar por que terceros, por ejemplo los profesionales de salud, no lo conculquen mediante la prestación de atención sanitaria de manera discriminatoria. UN وينبغي أن تكفل الدول عدم قيام الأطراف الثالثة، مثل الأخصائيين الصحيين، بانتهاك الحق في الصحة بتوفير الرعاية الصحية بطريقة تمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more