Las asociaciones de usuarios y otras organizaciones no gubernamentales deben participar en la elaboración de esos criterios y en la supervisión de la prestación de los servicios sociales. | UN | ويجب إشراك جمعيات الزبائن والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في وضع هذه المعايير وفي رصد تقديم الخدمات الاجتماعية. |
la prestación de los servicios sociales esenciales, en particular educación básica y atención primaria de salud, es un factor fundamental. | UN | كما أن تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وخاصة التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية، يعد أمرا أساسيا. |
En apoyo de ese objetivo se han buscado medios de aumentar la productividad en la prestación de los servicios sociales. | UN | ودعما لهذا الهدف، تم السعي لايجاد طرق ووسائل لرفع الانتاجية في تقديم الخدمات الاجتماعية. |
Era urgentemente necesario hacer frente a las disparidades en la prestación de los servicios sociales básicos de calidad y en el acceso a ellos. | UN | وثمة حاجة مُلحة للتصدي للتفاوت في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة وفي الحصول عليها. |
30. La Iniciativa de Bamako es un ejemplo de fomento de la capacidad mediante la participación y el autoanálisis de la comunidad en la prestación de los servicios sociales. | UN | ٣٠ - ومبادرة باماكو مثل على بناء القدرة من خلال المشاركة المجتمعية والتحليل الذاتي عند تقديم الخدمات الاجتماعية. |
la prestación de los servicios sociales básicos es sin lugar a dudas una de las formas más efectivas y rentables de combatir algunas de las peores manifestaciones de la pobreza. | UN | وقال إن اليونيسيف مقتنعة بأن تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يعد طريقة من أهم الطرق فعالية وتتناسب تكلفتها مع فعاليتها لمكافحة بعض أسوأ مظاهر الفقر. |
El Gobierno de Marruecos ha elaborado una estrategia de desarrollo social que consiste, en ampliar la prestación de los servicios sociales a los miembros más pobres de la sociedad, mejorar los beneficios sociales y fomentar la creación de empleo y de nuevas fuentes de ingresos. | UN | ولقد وضعت حكومة المغرب استراتيجية للتنمية الاجتماعية تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية الى أفقر اﻷعضاء في المجتمع، وتعزز المزايا الاجتماعية، وتشجع العمالة وتوجد مصادر جديدة للدخل. |
La utilización de la tecnología en la prestación de los servicios sociales también plantea ciertas dificultades. | UN | ٢٣ - وينطوي استخدام التكنولوجيا في تقديم الخدمات الاجتماعية أيضا على تحديات. |
La Misión insta al Gobierno a realizar los esfuerzos necesarios para avanzar en el cumplimiento del conjunto de este compromiso y, en particular, promover la utilización de los idiomas indígenas en la prestación de los servicios sociales del Estado a nivel comunitario. | UN | وتحث البعثة الحكومة على بذل الجهود اللازمة لتنفيذ هذا الالتزام بكامله، ولا سيما تعزيز استخدام لغات السكان الأصليين عند تقديم الخدمات الاجتماعية التابعة للدولة على مستوى المجتمع المحلي. |
Se destacó la importancia del papel catalítico del UNICEF en la prestación de los servicios sociales básicos. | UN | وشددت على أهمية دور اليونيسيف الحفاز في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |