"la prohibición del castigo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر العقوبة
        
    • حظر العقاب
        
    • بحظر العقوبة
        
    • لحظر استخدام العقوبة
        
    • وحظر العقاب
        
    El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف برصد حظر العقوبة البدنية في المدارس.
    1165. El Comité insta al Estado Parte a que amplíe la prohibición del castigo corporal a los niños sancionado por el Estado. UN 1165- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجعل حظر العقوبة البدنية التي تقرها الدولة شاملاً للأولاد.
    1165. El Comité insta al Estado Parte a que amplíe la prohibición del castigo corporal a los niños sancionado por el Estado. UN 1165- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجعل حظر العقوبة البدنية التي تقرها الدولة شاملاً للأولاد.
    El Comité recomienda además que el Estado parte incluya en su legislación la prohibición del castigo corporal a los niños en el hogar. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها حظر العقاب البدني للأطفال في المنزل.
    No obstante, la Unión Europea lamenta que no haya sido posible introducir en el proyecto un llamamiento claro a la prohibición del castigo corporal en las escuelas y en los lugares de detención. UN ومع ذلك فالاتحاد الأوروبي يأسف لأنه لم يتمكن من توجيه دعوة صريحة في المشروع من أجل حظر العقاب البدني في المدارس وفي أماكن الاحتجاز.
    150. El Comité insta al Estado Parte a que amplíe la prohibición del castigo corporal a los niños sancionado por el Estado. UN 150- وتحث اللجنة الدولة الطرف على شمول الأولاد بحظر العقوبة البدنية التي تقرها الدولة.
    Además el Comité recomienda enérgicamente que se adopten todas las medidas necesarias para asegurar la aplicación plena y efectiva de la prohibición del castigo corporal en las escuelas. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بشدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل والفعال لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس.
    El Brasil habló de lo importante que le parecía la creación de un sistema de justicia de menores y la prohibición del castigo corporal. UN وأشارت إلى أهمية وجود نظام خاص لقضاء الأحداث، وحظر العقاب البدني.
    La Ley sobre instituciones de enseñanza prohíbe todas las formas de castigo temporal y castigos en la crianza y la educación, aunque la prohibición del castigo corporal aún no se ha incluido explícitamente en la Ley sobre la familia. UN ويحظر القانون المدرسي استعمال جميع أشكال العقوبة البدنية والعقوبات في تنشئة الأطفال وتعليمهم. ولم يتم بعد النص صراحة على حظر العقوبة البدنية في قانون الأسرة.
    Aunque toma nota de que el Ministerio de Educación y Formación Profesional ha intentado llevar a la práctica la prohibición del castigo corporal autorizando a los directores de educación de todos los distritos a vigilar los castigos corporales en las escuelas, la aplicación de esta norma sigue siendo difícil. UN وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم والتدريب المهني حاولت إنفاذ حظر العقوبة الجسدية عن طريق منح مديري المناطق التعليمية الإذن برصد العقوبة الجسدية في المدارس، لكنه ما زال من الصعب إنفاذ هذا الحظر.
    No se habían producido avances en cuanto a la prohibición del castigo corporal de los niños, ni siquiera en el sistema penal, ámbito en el que el Gobierno había expresado su intención de reformar la ley. UN ولم يحرز تقدم في حظر العقوبة البدنية المفروضة على الأطفال حتى في نظام العقوبات حيث أعربت الحكومة عن نيتها بإصلاح القانون.
    Se ha propuesto incorporar la prohibición del castigo físico en el ejercicio de los derechos y las obligaciones parentales en el nuevo Código Civil, que se encuentra en proceso de elaboración. UN ويُقترح إدراج حظر العقوبة البدنية في ممارسة حقوق وواجبات الوالدين في القانون المدني الجديد، الذي يوجد حالياً قيد الإعداد.
    c) la prohibición del castigo corporal en los hogares, escuelas y otros establecimientos; UN (ج) حظر العقوبة الجسدية في البيوت والمدارس وغيرها من المؤسسات؛
    61. Israel debe poner fin a todos los actos que violen los derechos humanos internacionales y las obligaciones en virtud del derecho humanitario, en particular, la prohibición del castigo colectivo. UN 61- ويجب أن توقف إسرائيل جميع الأعمال التي تخل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وبخاصة حظر العقوبة الجماعية.
    Sin embargo, según tiene entendido, su retirada entrañaría la prohibición del castigo corporal, el cual, aunque tiene elementos de tortura, es una práctica establecida y muy beneficiosa que mantiene a la gente fuera de prisión. UN ومع ذلك، فإنه يفهم أن سحب هذا التحفظ من شأنه أن يتطلب حظر العقاب الجسدي، الذي يُعد ممارسة راسخة وبالغة النفع تُبقي الأشخاص خارج السجن، وإن كان ينطوي على عناصر تعذيب.
    En 2010, aun felicitándose por la prohibición del castigo corporal en las escuelas, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura señaló que ninguna disposición jurídica prohibía el castigo corporal en el ámbito doméstico. UN وفي عام 2010، وبينما أثنى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على حظر العقاب الجسدي في المدارس، فقد أشار إلى عدم وجود أحكام قانونية تحظر العقاب الجسدي على الصعيد الوطني.
    El Comité insta al Estado parte a que haga efectiva la prohibición del castigo corporal en todos los contextos, incluidos el hogar, la escuela y las modalidades alternativas de cuidado, y a que organice campañas de formación y de sensibilización. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حظر العقاب البدني في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل والمدرسة ومؤسسات الرعاية البديلة، وعلى تنظيم دورات تدريبية وحملات توعية.
    57. Eslovenia acogió con satisfacción, entre otras cosas, la prohibición del castigo corporal a los niños en todos los ámbitos. UN 57- ورحبت سلوفينيا، من ضمن ما رحبت به، بحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع السياقات.
    d) Refuerce los programas sobre la violencia en las escuelas, en particular respecto de la observancia estricta de la prohibición del castigo corporal y el fomento de un espíritu de no violencia entre los niños; UN (د) دعم برامجها بشأن العنف في المدارس، بما في ذلك الالتزام القوي بحظر العقوبة البدنية وتشجيع روح اللاعنف بين الأطفال؛
    Además el Comité recomienda enérgicamente que se adopten todas las medidas necesarias para asegurar la aplicación plena y efectiva de la prohibición del castigo corporal en las escuelas. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بشدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل والفعال لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس.
    Además el Comité recomienda enérgicamente que se adopten todas las medidas necesarias para asegurar la aplicación plena y efectiva de la prohibición del castigo corporal en las escuelas. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بشدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل والفعال لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس.
    También acogió con beneplácito el proyecto de ley sobre los derechos del niño y la prohibición del castigo corporal. UN ورحبت أيضاً بمشروع القانون المتعلق بحقوق الطفل وحظر العقاب البدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more