| El Tratado de Pelindaba, que será confirmado durante este período de sesiones de la Asamblea General, ha tomado esto en cuenta, ya que uno de sus artículos contempla la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos en África. | UN | ومعاهدة بليندابا التي ستعتمد أثناء هذه الدورة للجمعية العامة، أخذت هـذه الحقيقة في الحسبان، حيث أن إحدى موادها تغطي مسألة حظر إلقاء النفايات النووية في افريقيا. |
| Sr. Starr (Australia) (interpretación del inglés): Australia también apoyó el proyecto de resolución A/C.1/49/L.3 sobre la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos. | UN | السيد ستار )استراليا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أيدت استراليا أيضا مشروع القرار A/C.1/49/L.3 بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة. |
| Conjuntamente con otros acuerdos de prohibición que se han firmado y con las resoluciones anuales de consenso que han recomendado distintas comisiones de la Asamblea General y que ha aprobado la Asamblea sobre la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos y sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, este acontecimiento ha ayudado a establecer normas internacionales aceptadas sobre el tema. | UN | إن هذا التطور - مع اتفاقات حظر أخرى جرى التوقيع عليها ومع القرارات التي صدرت سنويا عن الجمعية العامة بتوافق اﻵراء بناء على توصيات من لجان مختلفة تابعة للجمعية العامة بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة وبشأن نقل النفايات الخطيرة عبر الحدود - قد ساعد على إنشاء معايير دولية مقبولة حول هذا الموضوع. |
| Por esta razón la Asamblea General, en sus resoluciones sobre la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos, se ha referido concretamente a los posibles peligros que subyacen a toda eliminación de desechos nucleares que podría entrañar los mismos efectos que las armas radiológicas. | UN | ولهذا السبب، فإن الجمعية العامة تشير بصورة محددة في قراراتها بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، إلى اﻷخطار الكامنة وراء أي تخلص من النفايات النووية وهو اﻹلقاء الذي يمكن أن يؤدي ضمنا إلى نفس اﻵثار الناجمة عن اﻷسلحة اﻹشعاعية. |
| El tercer proyecto de resolución, A/C.1/62/L.25, se refiere a la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos. | UN | ويتعلق مشروع القرار الثالث، A/C.1/62/L.25، بحظر إلقاء النفايات المشعة. |
| Por último, también quisiera decir que mi delegación apoya el proyecto de resolución A/C.1/58/L.12 relativo a la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos, que presentó la delegación de Nigeria en nombre del Grupo de Estados Africanos. | UN | أخيراً، يود وفدي علاوة على ذلك أن يعرب عن تأييده لمشروع القرار A/C.1/58/L.12 بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، الذي عرضه ممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية. |
| Hasta que la Asamblea General aprobó la primera resolución relativa a la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos, a iniciativa del Grupo de Estados de África, en el cuadragésimo tercer período de sesiones de la Asamblea, celebrado en 1988, África ha sido uno de los destinos prioritarios de quienes transportan desechos radiactivos y buscan lugares para verterlos. | UN | ولقد كانت أفريقيا إلى أن اتخذت الجمعية العامة أول قرار لها بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، بناء على مبادرة المجموعة الأفريقية في الدورة الثالثة والأربعين للجمعية العامة، مقصدا مفضلا لناقلي النفايات المشعة في بحثهم عن أراض لإلقاء هذه النفايات. |
| Sr. Akram (Pakistán) (interpretación del inglés): El Pakistán se unió al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/52/L.25/Rev.2, relativo a la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos. | UN | السيد أكرم )باكستان( )ترجمة شفوية عن اﻷنكليزية(: انضمت باكستان الى توافق اﻵراء حول مشروع القرار A/C.1/52/L.25/Rev.2 عن حظر إلقاء النفايات المشعة. |
| 13. Ponemos de relieve la importancia de la resolución 56/24 L de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos y exhortamos a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar todo vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que atentara contra la soberanía de los Estados. | UN | 13- ونعلق أهمية على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 56/24 ل بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، وندعو الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع إلقاء أية نفايات نووية أو مشعة قد تشكل تعدياً على سيادة الدول. |
| El Movimiento pone de relieve la importancia de la resolución 58/60 de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos y exhorta e todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar todo vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que atente contra la soberanía de los Estados. | UN | 15 - تعلق حركة عدم الانحياز أهمية كبيرة على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 58/40 بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع إلقاء أي نفايات نووية أو مشعة قد تشكل تعديا على سيادة الدول. |
| Los Estados partes atribuyeron importancia a la resolución 58/40 de la Asamblea General relativa a la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos, y pidieron a los Estados que adoptasen las medidas adecuadas para impedir el vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que violasen las normas del derecho internacional. | UN | 28 - وعلقت الدول الأطراف أهمية على قرار الجمعية العامة 58/40 بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة ودعت الدول إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة على نحو يمثل خرقا للقانون الدولي القائم. |
| La Conferencia otorga una gran importancia a la resolución 58/40 de la Asamblea General relativa a la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos y pide a los Estados que adopten las medidas oportunas para prevenir todo vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que infrinja la soberanía de los Estados. | UN | 4 - يولي المؤتمر أهمية كبيرة للقرار 58/60 الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، ويدعو الدول إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء لنفايات نووية أو مشعة من شأنها أن تنتهك سيادة الدول. |
| La Conferencia otorga una gran importancia a la resolución 58/40 de la Asamblea General relativa a la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos y pide a los Estados que adopten las medidas oportunas para prevenir todo vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que infrinja la soberanía de los Estados. | UN | 4 - يولي المؤتمر أهمية كبيرة للقرار 58/60 الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، ويدعو الدول إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء لنفايات نووية أو مشعة من شأنها أن تنتهك سيادة الدول. |
| Sra. Mxakato-Diseko (Sudáfrica) (interpretación del inglés): Es para mí un gran honor presentar, en nombre del Grupo de Estados de África, los proyectos de resolución sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África (A/C.1/50/L.23) y sobre la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos (A/C.1/50/L.22). | UN | السيدة مكاكاتو - ديسيكو )جنوب افريقيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: من دواعي الشرف لي أن أعرض نيابة عن المجموعة الافريقية مشروعي القرارين بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا (A/C.1/50/L.23) وبشأن حظر إلقاء النفايات المشعة (A/C.1/50/L.22). |
| Sra. Moules (Australia) (interpretación del inglés): A Australia le fue grato sumarse de nuevo al consenso sobre el proyecto de resolución relativo a la “Prohibición del vertimiento de desechos radiactivos”. | UN | السيدة موليس )اســتراليا( )ترجمــة شــفوية عــن الانكليزية(: يسر استراليا أن تنضم إلى توافق اﻵراء مرة أخرى حول مشروع القرار بشأن " حظر إلقاء النفايات المشعة " . |
| Sr. Rao (India) (interpretación del inglés): La India respalda los objetivos del proyecto de resolución A/C.1/52/L.25/Rev.2, que son la prohibición del vertimiento de desechos nucleares e industriales y el establecimiento de un Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos. | UN | السيد راو )الهند( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: تؤيد الهند مقاصد مشروع القرار A/C.1/52/L.25/Rev.2 المتمثلة في حظر إلقاء النفايات النووية والصناعية، ووضع مدونة سلـــوك بشـــأن الحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود. |
| Por medio de este proyecto de resolución esperamos contribuir a los propósitos que persiguen otros dos textos que se encuentran a consideración de la Primera Comisión: el proyecto de resolución de Nigeria sobre la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos (A/C.1/60/L.9), y el de la India sobre medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa (A/C.1/60/L.51). | UN | ونأمل أن نسهم، عن طريق مشروع القرار، في المساعي المستمرة التي تبذل من خلال مشروعي نصين آخرين معروضين على اللجنة الأولى وهما: مشروع القرار الذي قدمته نيجيريا بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة (A/C.1/60/L.9)، ومشروع القرار الذي قدمته الهند بشأن تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل (A/C.1/60/L.51). |
| A este respecto, sugirieron que las Partes en el tratado sobre la Zona Africana Libre de Armas Nucleares que no fueran Partes en la Convención de Bamako y que, por lo tanto, no estuvieran obligadas por dicha Convención, asumieran no obstante el compromiso de apoyar efectivamente la aplicación de medidas equivalentes a las contenidas en la Convención de Bamako con respecto a la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos. | UN | واقترحوا في هذا الصدد أن على اﻷطراف في معاهدة المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية الذين ليسوا أطرافا في اتفاقية باماكو وليسوا ملزمين بها بالتالي، أن يتعهدوا رغم ذلك بدعم التنفيذ الفعال لتدابير مماثلة لتلك الواردة في اتفاقية باماكو وتطبيقها فيما يتعلق بحظر إلقاء النفايات المشعة. |
| Uno de esos acuerdos se refiere a la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos en el mar. Estamos dispuestos a apoyar un proyecto de resolución de consenso sobre esta cuestión, que naturalmente debería referirse al papel de la Cumbre de Moscú en la obtención de un consenso sobre el fondo de la cuestión. | UN | ويتعلق أحد هذه الاتفاقات بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار. ونحن على استعداد لتأييد مشروع قرار يعتمد بتوافق اﻵراء بشأن هذه القضية. ومن الطبيعي أن يشار في مشروع القرار هذا الى الدور الذي اضطلع به مؤتمر قمة موسكو في التوصل الى توافق آراء بشأن مضمون هذه المسألة. |