| También concertaron acuerdos destinados a mejorar la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وأبرمت الدول كذلك ترتيبات تهدف إلى تحسين حماية العمال المهاجرين. |
| Respecto del cuarto modo, sobre la circulación de las personas físicas, en las negociaciones debían considerarse todos los aspectos de la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وفيما يتعلق بالنهج 4 المتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين، ينبغي للمفاوضات أن تنظر في جميع جوانب حماية العمال المهاجرين. |
| Otorgamos una gran importancia a la aplicación de las convenciones y convenios vigentes de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional del Trabajo sobre la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وإننا نولي اهتماما كبيرا لتنفيذ الاتفاقيات القائمة للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية بشأن حماية العمال المهاجرين. |
| Bangladesh instó a la República de Corea a que redoblara sus esfuerzos para aplicar las medidas legislativas existentes relativas a la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وحثت بنغلاديش جمهورية كوريا على بذل جهود إضافية لتنفيذ التدابير التشريعية الموضوعة لحماية العمال المهاجرين. |
| En lo que se refiere a la migración de personas capacitadas y la protección de los trabajadores migratorios y sus derechos humanos, sugiere que los Gobiernos aseguren que sus políticas abarquen cuestiones como la pérdida de conocimientos técnicos especializados, el reconocimiento óptimo de las calificaciones y las aptitudes y la aplicación de instrumentos internacionales sobre los derechos y el tratamiento de los migrantes. | UN | أما فيما يتعلق بهجرة العاملين المهرة وحماية العمال المهاجرين وحقوق الإنسان الخاصة بهم، فقد اقترح إنه ينبغي للحكومات أن تضمن لسياساتها أن تعالج مسائل فقدان الخبرة والاعتراف الأمثل بالمؤهلات والمهارات وتنفيذ الصكوك الدولية فيما يتعلق بحقوق المهاجرين ومعاملتهم. |
| El Líbano expresó reconocimiento por las medidas adoptadas para mejorar la protección de los trabajadores migratorios en el extranjero y celebró la promoción del diálogo y la armonía en la sociedad multicultural, multiétnica y multirreligiosa de Indonesia. | UN | ونوه لبنان بالتدابير المتخذة لضمان حماية أفضل للعمال المهاجرين في الخارج وأشاد بتعزيز الحوار والانسجام بين مكونات المجتمع الإندونيسي المتعدد الثقافات والأعراق والديانات. |
| La Dirección Filipina de Empleo en el Extranjero (POEA) garantiza la protección de los trabajadores migratorios mediante: | UN | وتكفل الإدارة الفلبينية للعمالة في الخارج حماية العمال المهاجرين عن طريق ما يلي: |
| En la Presidencia se había establecido un organismo interdepartamental especial que seguiría ocupándose de la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين. |
| En el seno de la Presidencia se había establecido un organismo interdepartamental especial que seguiría ocupándose de la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين. |
| Las investigaciones demuestran que la protección de los trabajadores migratorios refuerza la productividad nacional. | UN | وقال إن الأبحاث تظهر أن حماية العمال المهاجرين يعزز الإنتاجية الوطنية. |
| Acuerdos bilaterales entre Estados de empleo y Estados de origen para la protección de los trabajadores migratorios | UN | الاتفاقيات الثنائية بين البلدان المستقبلة والمُرسِلة بشأن حماية العمال المهاجرين |
| En este sentido, se subrayó la función que deben desempeñar los Estados en la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على دور الدول في حماية العمال المهاجرين. |
| En la esfera de la migración internacional la OIT ha contribuido al logro de un consenso internacional sobre la protección de los trabajadores migratorios contra la discriminación y la explotación, permitiendo a la vez los desplazamientos ordenados de los trabajadores. | UN | وفي ميدان الهجرة الدولية، ساعدت المنظمة على صياغة توافق دولي في الآراء بشأن حماية العمال المهاجرين من التمييز والاستغلال، فيما أتاحت التحرك المنظم للعمال. |
| Subrayó además la creación de un comité nacional de lucha contra la trata de seres humanos, en el que participaban miembros del sector gubernamental, las asociaciones de derechos humanos y ONG pertinentes, como la Asociación para la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وأكدت البحرين كذلك إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تضم أعضاء من القطاع الحكومي وجمعيات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المعنية مثل جمعية حماية العمال المهاجرين. |
| Sin embargo, la Convención sobre la protección de los trabajadores migratorios no se ha ratificado por ningún país desarrollado, a pesar de su declarado compromiso con los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، فإن اتفاقية حماية العمال المهاجرين لم يصدّق عليها بلد واحد من البلدان المتقدمة النمو بالرغم من إعلان تأييده لحقوق الإنسان. |
| 83. El Comité nota con beneplácito la ratificación del Estado Parte de la Convención Internacional sobre la protección de los trabajadores migratorios y de sus Familiares en 2003. | UN | 83- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الاتفاقية الدولية لحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في عام 2003. |
| 196. El Comité toma nota con agrado la ratificación del Estado Parte de la Convención Internacional sobre la protección de los trabajadores migratorios y de sus Familiares en 2003. | UN | 196- وتنوه اللجنة بتصديق الدولة الطرف في عام 2003 على الاتفاقية الدولية لحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
| La sociedad civil ha visto también la aparición de nuevas ONG que promueven la protección de los trabajadores migratorios y las cuestiones relacionadas con ellos en general. | UN | وقد شهد المجتمع المدني أيضا ظهور منظمات غير حكومية جديدة تدعو لحماية العمال المهاجرين ولقضايا العمال المهاجرين بصفة عامة. |
| Estos 15 programas conjuntos se encuentran distribuidos en los cuatro pilares del Programa de Trabajo Decente, desde los derechos en el trabajo hasta iniciativas integradas sobre el empleo juvenil, las condiciones de trabajo, las políticas de migración de trabajadores y la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وتمتد هذه البرامج المشتركة البالغ عددها 15 برنامجا على نطاق أربع ركائز لخطة توفير العمل اللائق، انطلاقا من الحقوق في العمل ووصولا إلى المبادرات المتكاملة في مجال عمالة الشباب، وظروف العمل، وسياسات هجرة العمالة وحماية العمال المهاجرين. |
| Presidente del Consejo de la Organización Internacional para las Migraciones (2001-2002): experiencia práctica y de conferencia en las cuestiones de la migración y la protección de los trabajadores migratorios; | UN | رئيس مجلس المنظمة الدولية للهجرة (2001-2002): اكتسب خبرة عملية في مجال المؤتمرات فيما يتعلق بقضايا الهجرة وحماية العمال المهاجرين |
| El Ministerio de Relaciones Exteriores y la Policía de Fronteras Estatales son también competentes en lo que respecta a la protección de los trabajadores migratorios. | UN | كما أن دائرة الشؤون الخارجية وشرطة الحدود هما هيئتان مختصتان أيضا بحماية العمال المهاجرين. |