"la protección del niño contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الطفل من
        
    • بحماية الطفل من
        
    • وحماية الأطفال من
        
    • على حماية اﻷطفال من
        
    • وحماية الطفل من
        
    11. Debate general sobre la protección del niño contra la explotación económica. UN ١١ - مناقشة عامة بشأن حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي.
    8. Seguimiento del debate general sobre la protección del niño contra la explotación económica. UN ٨ - متابعة المناقشة العامة بشأن حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي.
    12. El Gobierno del Togo considera, pues, indispensable que los esfuerzos de los Estados se centren en la protección del niño contra las prácticas que afectan a su supervivencia y a su desarrollo general. UN ٢١- ومن ثم ترى حكومة توغو أنه لا غنى عن أن تتركز جهود الدول على حماية الطفل من الممارسات الضارة ببقائه وازدهاره العام.
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    f) Los programas y actividades para la prevención del maltrato infantil, de la explotación sexual del niño y del trabajo infantil y para la protección del niño contra esos abusos; UN (و) برامج وأنشطة لمنع الإساءة إلى الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وعمل الأطفال، وحماية الأطفال من ذلك؛
    Las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño eran demasiado generales y, por otra parte, los demás instrumentos internacionales de derechos humanos no trataban específicamente de la protección del niño contra la explotación sexual. UN ولوحظ في هذا السياق أن نطاق اتفاقية حقوق الطفل واسع أكثر من اللازم بينما لا تركز الصكوك الدولية القائمة اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان على حماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي.
    146. El Ministerio de Cultura promueve actividades y espectáculos teatrales sobre la protección del niño contra todos los tipos y formas de violencia. UN 146- وتقيم وزارة الثقافة فعاليات وأنشطة وعروضاً مسرحية تساهم في حماية الطفل من العنف بمختلف ألوانه وأشكاله.
    El Comité recuerda, pues, la importancia del sistema de presentación de informes para mejorar la situación de los niños e invita a los Estados, a los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, y a otros órganos competentes a que examinen, en el marco concreto de la protección del niño contra la explotación económica, las recomendaciones que figuran a continuación: UN ولذلك، فإن اللجنة تشير إلى أهمية نظام تقديم التقارير لتحسين أوضاع الطفل وتدعو الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات المختصة إلى النظر، في إطار محدد هو إطار حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، في التوصيات الواردة أدناه.
    20. En el ámbito de la protección del niño contra la explotación económica el Comité considera al niño como una persona que debe beneficiarse del respeto y de la solidaridad en el seno de la familia y de la sociedad. UN ٢٠ - وفي مجال حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، تعتبر اللجنة الطفل شخصا ينبغي أن يحظى بالاحترام والتضامن في نطاق اﻷسرة والمجتمع.
    22. La División de servicios sociales también ha elaborado políticas y prácticas ideadas para garantizar la protección del niño contra los abusos, ya sea de carácter físico, sexual o emocional. UN ٢٢- ووضعت إدارة الخدمات الاجتماعية أيضا سياسات وممارسات تستهدف تأمين حماية الطفل من اﻹساءة، سواء كانت هذه اﻹساءة بدنية أو جنسية أو عاطفية.
    31. Conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2, también deberá facilitarse información acerca de las medidas tomadas para garantizar la protección del niño contra toda forma de discriminación o castigo por causa de la condición, las actividades, las opiniones expresadas o las creencias de sus padres, tutores o familiares. UN ١٣- ينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٢، لضمان حماية الطفل من جميع أشكال التمييز أو العقاب القائمة على أساس مركز والدي الطفل أو اﻷوصياء القانونيين عليه أو أعضاء اﻷسرة، أو أنشطتهم أو ما يجهرون به من آراء أو معتقدات.
    El Comité alienta al Estado Parte a proceder de acuerdo con su determinación expresa de revisar la legislación y lo exhorta a tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la protección del niño contra todas las formas de discriminación, según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تفي بالتزامها المعلن باستعراض التشريع وتحثها على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان حماية الطفل من جميع أشكال التمييز، وفقا لما جاء في المادة 2-2 من الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a proceder de acuerdo con su determinación expresa de revisar la legislación y lo exhorta a tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la protección del niño contra todas las formas de discriminación, según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تفي بالتزامها المعلن باستعراض التشريع وتحثها على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان حماية الطفل من جميع أشكال التمييز، وفقا لما جاء في المادة 2-2 من الاتفاقية.
    Septiembre 1999: la protección del niño contra la violencia Cursillo sobre la protección del niño, organizado por la Comisión Nacional del Niño en Yakarta. UN أيلول/سبتمبر 1999 دراسة بشأن حماية الطفل من العنف، قدمت في حلقة تدارس في مجال حماية الطفل نظمتها اللجنة الوطنية للأطفال في جاكرتا
    31. Conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2, también deberá facilitarse información acerca de las medidas tomadas para garantizar la protección del niño contra toda forma de discriminación o castigo por causa de la condición, las actividades, las opiniones expresadas o las creencias de sus padres, tutores o familiares. UN 31- ينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة، عملا بالفقرة 2 من المادة 2، لضمان حماية الطفل من جميع أشكال التمييز أو العقاب القائمة على أساس مركز والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه أو أعضاء الأسرة، أو أنشطتهم أو ما يجهرون به من آراء أو معتقدات.
    Una vez aprobada, la nueva ley permitirá mejorar la protección del niño contra la explotación económica y los otros casos previstos en la Convención sobre los Derechos del Niño, y se refundirán en un único marco legislativo todas las leyes relativas a la infancia. UN وتمت إعادة النظر في القوانين وتجري حالياً صياغة تشريعات جديدة لتقديم القانون الذي سيعزز حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي وغيره من الشواغل المحددة في اتفاقية حقوق الطفل ويجمع كل القوانين المتصلة بالطفل في إطار واحد شامل.
    Los casos de familia abarcan los casos que guardan relación con la protección del niño contra los tratos crueles y degradantes. UN وقد تشمل قضايا اﻷسرة حالات تتعلق بحماية الطفل من المعاملة القاسية والمهينة.
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    Artículo 36, relativo a la protección del niño contra todas las demás formas de explotación que sean perjudiciales para cualquier aspecto de su bienestar: UN المادة 36، المتعلقة بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الضارة بأي جانب من جوانب رفاه الطفل.
    24. Los Países Bajos agradecieron las respuestas dadas a las preguntas que habían presentado por escrito en relación con la discriminación de los extranjeros, la presentación de informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la violencia contra la mujer y la protección del niño contra los malos tratos físicos. UN وأعربت هولندا عن تقديرها للردود على الأسئلة الكتابية التي طرحتها بشأن التمييز ضد غير الرعايا، ولإبلاغ لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن العنف ضد المرأة وحماية الأطفال من الاعتداء البدني.
    Los dos temas propuestos resumen los desafíos que debemos afrontar para asegurar una vida mejor para nuestros niños, a saber, facilitar la calidad de la educación y la protección del niño contra los abusos, la explotación y la violencia; y la promoción de una vida de calidad mediante la lucha contra el VIH/SIDA. UN يوجز الموضوعان المحوريان المقترحان التحديات التي يجب أن نتصدى لها لتأمين حياة أفضل لأطفالنا: ضمان تعليم يتسم بالجودة وحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف؛ وتحقيق حياة عالية الجودة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En los artículos 34 y 35 de la Convención sobre los Derechos del Niño se dispone, entre otras cosas, la protección del niño contra todas las formas de explotación y abusos sexuales, el secuestro, la venta o la trata, y se exige a los Estados partes que adopten todas las medidas de carácter nacional, bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir esas violaciones de los derechos humanos. UN وتنص المادتان ٣٤ و ٣٥ من اتفاقية حقوق الطفل، في جملة أمور، على حماية اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، ومنع اختطافهم أو بيعهم أو الاتجار بهم، وتطلب إلى الدول اﻷطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف لمنع هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    El Comité había definido tres principales campos de estudio: la forma de estimular la participación activa del niño en los medios de comunicación, la protección del niño contra las influencias perjudiciales transmitidas por los medios de comunicación y la forma de mejorar la imagen del niño a través de la labor informativa de los medios de comunicación. UN وحددت اللجنة ثلاثة مجالات رئيسية للنظر فيها، هي تشجيع المشاركة النشطة لﻷطفال في وسائط اﻹعلام، وحماية الطفل من التأثيرات الضارة عن طريق وسائط اﻹعلام، وسبل تحسين صورة الطفل عن طريق ما تبثّه وسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more