"la red europea de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشبكة الأوروبية
        
    • والشبكة الأوروبية
        
    • للشبكة الأوروبية
        
    La Guardia Republicana Nacional es la única organización portuguesa que está representada en la Red Europea de Mujeres Policía. UN والحرس الوطني الجمهوري هو المنظمة البرتغالية الوحيدة الممثلة في الشبكة الأوروبية للشرطيات.
    la Red Europea de Información y de Observación sobre el Medio Ambiente es un ejemplo de colaboración internacional a escala regional amplia. UN وتعتبر الشبكة الأوروبية للمعلومات والرصد في مجال البيئة مثالاً لجهود التعاون بين البلدان على أساس إقليمي واسع.
    Desde 2005: Observador en la Red Europea de Defensores del Menor (ENOC) UN منذ عام 2005 مراقب في الشبكة الأوروبية لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال
    - El país no dispondrá de tiempo suficiente para incorporarse a la Red Europea de zonas protegidas según los criterios de la Unión Europea; UN - عدم توفر الوقت الكافي للبلد لإعادة التسجيل في الشبكة الأوروبية للأراضي المحمية وفقاً لمعايير الاتحاد الأوروبي؛
    Los 15 Estados miembros de la Unión Europea han establecido mecanismos internacionales de cooperación como el sistema rápido de información para las nuevas drogas sintéticas y la Red Europea de Información sobre Droga y Toxicomanías. UN وأنشئت شبكة دولية للتعاون بين الدول الأعضاء الخمس عشرة في الاتحاد الأوروبي، مثل نظام الانذار المبكر الخاص بالعقاقير الاصطناعية الجديدة، والشبكة الأوروبية للمعلومات المتعلقة بالعقاقير والادمان عليها.
    En respuesta a las recomendaciones del Comité de que estableciera órganos independientes en favor de la infancia, la Oficina Regional de Ginebra siguió prestando apoyo a la Red Europea de Defensores del Menor. UN واختتم حديثه قائلا إنه، استجابة لتوصيات اللجنة التي تدعو إلى إنشاء هيئات مستقلة تُعنى بالأطفال، واصل المكتب الإقليمي في جنيف تقديم الدعم للشبكة الأوروبية لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال.
    Permítaseme subrayar que la primera reunión intercontinental de estas instituciones se celebra paralelamente a este período de sesiones, por iniciativa de la Red Europea de Mediadores para los Niños, de la cual Bélgica es miembro. UN واسمحوا لي أن أذكِّر أيضا أن الاجتماع الأول بين القارات لهذه المؤسسات يجري عقده بالتوازي مع هذه الدورة، بناء على مبادرة من الشبكة الأوروبية للمحققين في شكاوى الأطفال، وبلجيكا عضو فيها.
    la Red Europea de defensores de los niños ha venido fomentando activamente la creación de nuevas instituciones independientes para la infancia en Europa y otras regiones. UN وتعمل الشبكة الأوروبية للمدافعين عن حقوق الأطفال بنشاط على تشجيع إنشاء مؤسسات مستقلة جديدة للأطفال في أوروبا ومناطق أخرى.
    :: Miembro y contacto nacional en Turquía de la Red Europea de Estudios sobre la Mujer, patrocinada por el Consejo de Europa, 1995-1998. UN :: عضو الشبكة الأوروبية لدراسات المرأة، مجلس أوروبا 1995-1998، وضابط الاتصال عن تركيا.
    Finlandia mencionaba asimismo su activa participación en los trabajos de la Red Europea de Prevención de la Delincuencia, que promovía la acumulación e intercambio de información y conocimientos prácticos dentro y fuera de la Unión Europea. UN وأشارت فنلندا أيضا إلى المشاركة النشطة في أعمال الشبكة الأوروبية لمنع الجريمة، التي تروّج لتجميع وتبادل المعلومات وأساليب الدراية العملية داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه.
    A/HRC/WG.7/1/CRP.9 Presentación de la Red Europea de Defensores de los Niños UN A/HRC/WG.7/1/CRP.9 ورقة مقدمة من الشبكة الأوروبية لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال
    La UNODC colabora estrechamente con la dependencia de la INTERPOL que se encarga de la delincuencia organizada y con la Red Europea de Equipos de Asesoramiento para fomentar la capacidad de combatir los secuestros. UN وفي مجال بناء القدرات على مكافحة الاختطاف، يعمل المكتب على نحو وثيق مع شعبة مكافحة الجريمة المنظّمة التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الشبكة الأوروبية للأفرقة الاستشارية.
    Otro elemento esencial era la creación de la Red Europea de gestores de redes de transporte de electricidad y gas para garantizar una mejor coordinación a nivel europeo y un acceso no discriminatorio a las redes de transmisión mediante el fortalecimiento de su independencia. UN وثمة عنصر رئيسي آخر هو إنشاء الشبكة الأوروبية لمشغلي نظم نقل الكهرباء والغاز لضمان تنسيق أفضل على المستوى الأوروبي ووصول الجميع إلى شبكات النقل دون تمييز من خلال تعزيز استقلاليتها.
    En la 10ª sesión, celebrada más tarde ese mismo día, Josef DeWitte, Presidente de la Red Europea de organismos para la promoción de la igualdad de trato (Equinet) hizo una ponencia ante el Comité Especial en la que explicó el mandato, el papel y las funciones del Centro Belga. UN وفي الجلسة العاشرة التي عقدت في وقت لاحق من ذلك اليوم، قدم السيد جوزيف دي وايت، رئيس الشبكة الأوروبية لهيئات التكافؤ، عرضه إلى اللجنة المخصصة بشرح ولاية المركز البلجيكي ودوره ووظائفه.
    la Red Europea de Mujeres Policías se esfuerza por lograr un servicio policial con profesionalismo y diversidad entre sus miembros y, en particular, considera la situación de las mujeres en las organizaciones policiales europeas a fin de afianzar más los valores fundamentales de Europa. UN تسعى الشبكة الأوروبية للشرطيات إلى تقديم خدمة شرطة متنوعة ومهنية وتتناول بصورة خاصة وضع المرأة داخل أجهزة الشرطة الأوروبية من أجل زيادة تطوير القيم الأساسية لأوروبا.
    La reunión de la Red Europea de Prevención de la Delincuencia celebrada en Vilnius en 2013 culminó en la publicación de un manual sobre prevención de la violencia doméstica destinado a los profesionales de ese ámbito. UN وأوضحت أن اجتماع الشبكة الأوروبية لمنع الجريمة، المعقود في فيلنيوس في عام 2013، أدى إلى نشر كتيب موجَّه إلى الممارِسين في مجال منع العنف العائلي.
    La organización participó en el proceso de puesta en marcha de la Red Europea de Mujeres Migrantes el 18 de junio de 2010 en Bruselas y es miembro de la misma. UN شارك الاتحاد في عملية إطلاق الشبكة الأوروبية للنساء المهاجرات بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2010 في بروكسل.
    c) Examine la posibilidad de participar en la Red Europea de escuelas de promoción de la salud; UN (ج) النظر في المشاركة في الشبكة الأوروبية لمدارس النهوض بالصحة؛
    Esa cooperación ha entrañado la fusión de las dos redes de los centros nacionales de información para la movilidad y la convalidación, previamente administrados por separado por cada organización, en una entidad conjunta conocida como la Red Europea de Centros de Información. UN وقد شمل هذا التعاون دمج شبكتي المركز الوطني للمعلومات بشأن التنقل والاعتراف، اللتين كانت كل منظمة تتولى إدارة إحداهما بشكل مستقل عن الأخرى، في هيئة مشتركة معروفة باسم الشبكة الأوروبية لمراكز المعلومات.
    El Ombudsman esloveno para los Derechos Humanos, que es miembro de la Red Europea de Ombudsmen de la Infancia, también integra el Consejo del Menor. UN 65 - وقال إن أمين المظالم السلوفيني المعني بحقوق الإنسان، وهو عضو في الشبكة الأوروبية لأمناء مظالم الأطفال، يحتل أيضاً مقعداً في مجلس الطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more