| Como se señaló supra, la representación femenina en los GYT y DYT no es satisfactoria. | UN | وكما لوحظ أعلاه فإن تمثيل المرأة في لجان تنمية الأحياء والمقاطعات ليس مرضيا. |
| A este respecto, sugiere que se tomen medidas encaminadas a aumentar la representación femenina en los órganos municipales. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أنه يمكن تقديم المساعدة لزيادة تمثيل المرأة في هيئات البلديات. |
| la representación femenina permaneció constante en un 13,5% en el Servicio de Policía de Kosovo y aumentó al 17,2% en el Servicio Penitenciario de Kosovo. | UN | وظل معدل تمثيل المرأة في دائرة الشرطة ثابتا، عند نسبة 13.5 في المائة وارتفع إلى 17.2 في المائة في دائرة السجون. |
| El objetivo del Gobierno es aumentar la representación femenina en las juntas directivas de esas empresas y llevarla por lo menos a 40% hacia el año 2003. | UN | والهدف الذي تنشده الحكومة هو زيادة تمثيل النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى 40 في المائة على الأقل بحلول عام 2003. |
| En consecuencia, la representación femenina en el Parlamento en su conjunto es del 25%. | UN | وبذلك تصل نسبة تمثيل الإناث في البرلمان ككل إلى 25 في المائة. |
| El cuadro 3 ofrece un panorama comparativo de la representación femenina en el nivel ministerial. | UN | ويرسم الجدول ٣ صورة مقارنة عن تمثيل المرأة على المستوى الوزاري. |
| Los datos indican que la representación femenina en las administraciones locales ha sido extremadamente limitada. | UN | تدل البيانات على أن تمثيل المرأة في السلطات المحلية محدود للغاية. |
| Creemos que la creación de consejos locales y la participación de la mujer en dichos consejos, han llevado a un aumento de la representación femenina en nuestro Parlamento. | UN | ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا. |
| El orador espera que el Gobierno conceda mucha atención a la promoción de la representación femenina en los órganos estatales. | UN | وأعرب عن أمله في أن تولي الحكومة اهتماما جديا لتعزيز تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية. |
| Los ministerios también están adoptando medidas especiales para asegurar la representación femenina en las juntas consultivas. | UN | وتتخذ الوزارات أيضا تدابير خاصة لكفالة تمثيل المرأة في المجالس الاستشارية. |
| la representación femenina oscila entre el 10 y el 30% de los empretecos. | UN | يتراوح تمثيل المرأة ما بين 10 و30 في المائة من منظمي المشاريع. |
| La Comisión recomienda que se haga más hincapié en la representación femenina en la gestión de las sociedades del sector público. | UN | وتوصي اللجنة بزيادة التركيز على تمثيل المرأة في مواقع الإدارة بمؤسسات القطاع العام. |
| La cooperación suiza para el desarrollo presta apoyo a las entidades y los gobiernos que se esfuerzan por aumentar la representación femenina en sus órganos de decisión. | UN | والتعاون السويسري من أجل التنمية يدعم منظمات وحكومات تعمل على تحسين تمثيل المرأة في أجهزتها لاتخاذ القرار. |
| El servicio diplomático sigue siendo uno de los ámbitos en los que la representación femenina es muy baja. | UN | 85 - ومجال التمثيل الدبلوماسي هو المجال الذي ما برح فيه تمثيل المرأة منخفضا جدا. |
| Existe una situación análoga en relación con la representación femenina en el Consejo Nacional. | UN | وكان هناك موقف مماثل بشأن تمثيل المرأة في المجلس الوطني. |
| la representación femenina ha disminuido del 33,3% en 1989 al 18% en la actualidad. | UN | وقد انخفض تمثيل النساء في هذا البرلمان من 33.3 في المائة في العام 1989 إلى 18 في المائة في الوقت الحاضر. |
| Después de las elecciones de 1995, la representación femenina en el Parlamento, el Althingi, era de 25%. | UN | وعقب الانتخابات في عام 1995، كانت نسبة تمثيل النساء في البرلمان هي 25 في المائة. |
| Por ejemplo, la representación femenina en la Asamblea Nacional constituía el 3,4 por ciento, aproximadamente, después de las elecciones de 1999. | UN | وعلى سبيل المثال، كان تمثيل النساء في الجمعية الوطنية نحو 3.4 في المائة بعد انتخابات عام 1999. |
| El porcentaje de representantes de minorías en el Servicio es de 17% y la representación femenina es de 22%. | UN | وتبلغ نسبة تمثيل الأقليات حاليا في دائرة شرطة كوسوفو 17 في المائة، وتبلغ نسبة تمثيل الإناث فيها 22 في المائة. |
| Es de desear que la representación femenina en esas instancias internacionales se vea reforzada. | UN | وهذه هي المناسبة التي من المرغوب فيها أن يكون التمثيل النسائي على المستوى الدولي معززا. |
| En la acción política, otorgamos prioridad a la pobreza de la mujer, la violencia contra la mujer y la representación femenina en la toma de decisiones. | UN | وأولويات سياستنا هي فقر المرأة والعنف ضد المرأة وتمثيل المرأة في صنع القرار. |
| la representación femenina en los niveles parlamentario y de administración local es desproporcionada: 50 de los 58 escaños municipales están ocupados por hombres; sólo 2 de los 29 miembros de la Cámara de Representantes son mujeres. | UN | وتمثيل النساء على المستوى البرلماني وعلى مستوى الحكم المحلي غير متناسب: 50 مقعدا من مقاعد المجالس البلدية الثمانية والخمسين يشغلها رجال وعضوان فقط من أعضاء مجلس النواب التسعة والعشرين من النساء. |
| También desearía conocer más detalles sobre la composición de ambas instituciones, concretamente con respecto a la representación femenina. | UN | وسيرحب بالحصول على تفاصيل أوفى عن تشكيل هاتين المؤسستين، ولا سيما فيما يتصل بتمثيل المرأة. |
| 368. Desde 1996-1997, se ha pedido a las organizaciones deportivas nacionales que determinen ciertos niveles para la igualdad y el acceso de la mujer en los casos en que la participación o la representación femenina sea inferior al 40%, y también deben contar con una política y procedimientos contra el hostigamiento aprobados para recibir apoyo federal. | UN | 368 - ومنذ الفترة 1996 - 1997 طُلب إلى المنظمات الرياضية الوطنية أن تحدد مستويات معيَّنة لمساواة المرأة والفرص المتاحة لها حيث تقل مشاركة/تمثيل الأنثى بنسبة 40 في المائة، بل ويتعين أن يكون لهذه المنظمات سياسة وإجراءات معتمدة في مجال التحرُّش من أجل أن تتلقى دعما اتحاديا. |