"la representación femenina" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمثيل المرأة
        
    • تمثيل النساء
        
    • تمثيل الإناث
        
    • التمثيل النسائي
        
    • وتمثيل المرأة
        
    • وتمثيل النساء
        
    • بتمثيل المرأة
        
    • تمثيل الأنثى
        
    Como se señaló supra, la representación femenina en los GYT y DYT no es satisfactoria. UN وكما لوحظ أعلاه فإن تمثيل المرأة في لجان تنمية الأحياء والمقاطعات ليس مرضيا.
    A este respecto, sugiere que se tomen medidas encaminadas a aumentar la representación femenina en los órganos municipales. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أنه يمكن تقديم المساعدة لزيادة تمثيل المرأة في هيئات البلديات.
    la representación femenina permaneció constante en un 13,5% en el Servicio de Policía de Kosovo y aumentó al 17,2% en el Servicio Penitenciario de Kosovo. UN وظل معدل تمثيل المرأة في دائرة الشرطة ثابتا، عند نسبة 13.5 في المائة وارتفع إلى 17.2 في المائة في دائرة السجون.
    El objetivo del Gobierno es aumentar la representación femenina en las juntas directivas de esas empresas y llevarla por lo menos a 40% hacia el año 2003. UN والهدف الذي تنشده الحكومة هو زيادة تمثيل النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى 40 في المائة على الأقل بحلول عام 2003.
    En consecuencia, la representación femenina en el Parlamento en su conjunto es del 25%. UN وبذلك تصل نسبة تمثيل الإناث في البرلمان ككل إلى 25 في المائة.
    El cuadro 3 ofrece un panorama comparativo de la representación femenina en el nivel ministerial. UN ويرسم الجدول ٣ صورة مقارنة عن تمثيل المرأة على المستوى الوزاري.
    Los datos indican que la representación femenina en las administraciones locales ha sido extremadamente limitada. UN تدل البيانات على أن تمثيل المرأة في السلطات المحلية محدود للغاية.
    Creemos que la creación de consejos locales y la participación de la mujer en dichos consejos, han llevado a un aumento de la representación femenina en nuestro Parlamento. UN ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا.
    El orador espera que el Gobierno conceda mucha atención a la promoción de la representación femenina en los órganos estatales. UN وأعرب عن أمله في أن تولي الحكومة اهتماما جديا لتعزيز تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية.
    Los ministerios también están adoptando medidas especiales para asegurar la representación femenina en las juntas consultivas. UN وتتخذ الوزارات أيضا تدابير خاصة لكفالة تمثيل المرأة في المجالس الاستشارية.
    la representación femenina oscila entre el 10 y el 30% de los empretecos. UN يتراوح تمثيل المرأة ما بين 10 و30 في المائة من منظمي المشاريع.
    La Comisión recomienda que se haga más hincapié en la representación femenina en la gestión de las sociedades del sector público. UN وتوصي اللجنة بزيادة التركيز على تمثيل المرأة في مواقع الإدارة بمؤسسات القطاع العام.
    La cooperación suiza para el desarrollo presta apoyo a las entidades y los gobiernos que se esfuerzan por aumentar la representación femenina en sus órganos de decisión. UN والتعاون السويسري من أجل التنمية يدعم منظمات وحكومات تعمل على تحسين تمثيل المرأة في أجهزتها لاتخاذ القرار.
    El servicio diplomático sigue siendo uno de los ámbitos en los que la representación femenina es muy baja. UN 85 - ومجال التمثيل الدبلوماسي هو المجال الذي ما برح فيه تمثيل المرأة منخفضا جدا.
    Existe una situación análoga en relación con la representación femenina en el Consejo Nacional. UN وكان هناك موقف مماثل بشأن تمثيل المرأة في المجلس الوطني.
    la representación femenina ha disminuido del 33,3% en 1989 al 18% en la actualidad. UN وقد انخفض تمثيل النساء في هذا البرلمان من 33.3 في المائة في العام 1989 إلى 18 في المائة في الوقت الحاضر.
    Después de las elecciones de 1995, la representación femenina en el Parlamento, el Althingi, era de 25%. UN وعقب الانتخابات في عام 1995، كانت نسبة تمثيل النساء في البرلمان هي 25 في المائة.
    Por ejemplo, la representación femenina en la Asamblea Nacional constituía el 3,4 por ciento, aproximadamente, después de las elecciones de 1999. UN وعلى سبيل المثال، كان تمثيل النساء في الجمعية الوطنية نحو 3.4 في المائة بعد انتخابات عام 1999.
    El porcentaje de representantes de minorías en el Servicio es de 17% y la representación femenina es de 22%. UN وتبلغ نسبة تمثيل الأقليات حاليا في دائرة شرطة كوسوفو 17 في المائة، وتبلغ نسبة تمثيل الإناث فيها 22 في المائة.
    Es de desear que la representación femenina en esas instancias internacionales se vea reforzada. UN وهذه هي المناسبة التي من المرغوب فيها أن يكون التمثيل النسائي على المستوى الدولي معززا.
    En la acción política, otorgamos prioridad a la pobreza de la mujer, la violencia contra la mujer y la representación femenina en la toma de decisiones. UN وأولويات سياستنا هي فقر المرأة والعنف ضد المرأة وتمثيل المرأة في صنع القرار.
    la representación femenina en los niveles parlamentario y de administración local es desproporcionada: 50 de los 58 escaños municipales están ocupados por hombres; sólo 2 de los 29 miembros de la Cámara de Representantes son mujeres. UN وتمثيل النساء على المستوى البرلماني وعلى مستوى الحكم المحلي غير متناسب: 50 مقعدا من مقاعد المجالس البلدية الثمانية والخمسين يشغلها رجال وعضوان فقط من أعضاء مجلس النواب التسعة والعشرين من النساء.
    También desearía conocer más detalles sobre la composición de ambas instituciones, concretamente con respecto a la representación femenina. UN وسيرحب بالحصول على تفاصيل أوفى عن تشكيل هاتين المؤسستين، ولا سيما فيما يتصل بتمثيل المرأة.
    368. Desde 1996-1997, se ha pedido a las organizaciones deportivas nacionales que determinen ciertos niveles para la igualdad y el acceso de la mujer en los casos en que la participación o la representación femenina sea inferior al 40%, y también deben contar con una política y procedimientos contra el hostigamiento aprobados para recibir apoyo federal. UN 368 - ومنذ الفترة 1996 - 1997 طُلب إلى المنظمات الرياضية الوطنية أن تحدد مستويات معيَّنة لمساواة المرأة والفرص المتاحة لها حيث تقل مشاركة/تمثيل الأنثى بنسبة 40 في المائة، بل ويتعين أن يكون لهذه المنظمات سياسة وإجراءات معتمدة في مجال التحرُّش من أجل أن تتلقى دعما اتحاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more