"la seguridad física" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن المادي
        
    • السلامة البدنية
        
    • السلامة الجسدية
        
    • بالأمن المادي
        
    • الأمن الشخصي
        
    • الأمن البدني
        
    • الأمن الجسدي
        
    • والأمن المادي
        
    • وأمنهم البدني
        
    • والسلامة البدنية
        
    • أمن الفرد
        
    • والسﻻمة الجسدية
        
    • الحماية المادية للمواد
        
    • السلامة المادية
        
    • السلامة الشخصية
        
    Los países también tendrían la responsabilidad de garantizar que cualquier material fisible transferido a otro país esté sujeto a la seguridad física más estricta posible. UN وستكون البلدان مسؤولة أيضاً عن التأكد من أن أي مواد انشطارية تُنقل إلى بلد آخر تخضع لأشد تدابير الأمن المادي الممكنة.
    B. Capacidad para velar por la seguridad física de los anticipos, el efectivo y los registrosAbility to ensure physical security of advances, cash and records.. UN القدرة على ضمان الأمن المادي للسلف، والنقدية والسجلات
    la seguridad física no debe verse amenazada al acceder a las instalaciones. UN ويجب ألا تتعرض السلامة البدنية للخطر عند استخدام تلك المرافق.
    26. la seguridad física de los refugiados que viven en campamentos se ha visto gravemente afectada en ciertos casos por su ubicación en zonas remotas cercanas al país de origen. UN ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم.
    Esas medidas de protección incluían específicamente la seguridad física y medidas de confidencialidad. UN وتستهدف تدابير الحماية هذه على وجه التحديد السلامة الجسدية وتدابير السرية.
    La Policía de la UNMIK ha creado un equipo especial de tareas y, junto con la KFOR, ha adoptado una serie de medidas para mejorar la seguridad física de las minorías. UN وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات.
    Modernización de la seguridad física y refuerzo de la pared existente en el perímetro UN تحسين الأمن المادي وتعزيز السور القائم حول المبنى
    Modernización de la seguridad física y refuerzo de la pared existente en el perímetro UN تحسين الأمن المادي وتعزيز السور المحيط بالمبنى
    Gracias al bloqueo a las antiguas entradas y la utilización de puertas de acero, se ha reforzado la seguridad física en los locales de ese hotel. UN وتم تعزيز الأمن المادي للمبنى بوضع حواجز على المداخل السابقة واستخدام أبواب من الصلب.
    la seguridad física en las instalaciones del Ministerio de Defensa se rige por el procedimiento administrativo Publicación Conjunta del Servicio 440. UN ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440.
    26. la seguridad física de los refugiados que viven en campamentos se ha visto gravemente afectada en ciertos casos por su ubicación en zonas remotas cercanas al país de origen. UN ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم.
    La ley también garantiza la seguridad física de los niños. UN كما يضمن القانون السلامة البدنية لﻷطفال.
    Factores en el medio laboral que crean amenazas a la seguridad física UN عــوامل في بيئـة العمل تهــيئ مخاطــر تهـــدد السلامة البدنية
    Debe garantizar también la seguridad física de los ocupantes. UN كما يجب ضمان السلامة الجسدية لشاغلي المساكن.
    En lo concerniente a la seguridad física de los laissez-passers, tanto los documentos en blanco como los que han sido tramitados y están listos para ser distribuidos se guardan en cajas fuertes. UN وفيما يتعلق بالأمن المادي لجوازات المرور، تُحفظ وثائقها الفارغة ووثائقها الجاهزة المعدة للتسليم في الخزائن.
    La soberanía implica la responsabilidad fundamental de proteger la seguridad física y los derechos civiles, políticos, sociales y culturales de los ciudadanos. UN فالسيادة تجلب معها المسؤولية الأساسية في حماية الأمن الشخصي والحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية للمواطنين.
    Por consiguiente, la seguridad física debe ir acompañada de seguridad social y económica para que Haití pueda lograr una estabilidad duradera. UN وعلى ذلك ينبغي أن يكون الأمن البدني مصحوبا بالأمن الاجتماعي والاقتصادي إذا أريد لهايتي أن تحقق الاستقرار الدائم.
    Era necesaria la seguridad física, cognitiva y socioemocional combinada con la educación. UN ومن الضروري أن يُقرن الأمن الجسدي والنفسي والاجتماعي والانفعالي بالتعليم.
    Por consiguiente, la sección es responsable de la seguridad marítima, la seguridad de la aviación, la seguridad física, la seguridad del personal, la seguridad de las tecnologías de la información, la gestión de las situaciones de emergencia, la evaluación de las amenazas y el funcionamiento de un centro de gestión de crisis creado recientemente. UN ومن ثم فإن هذا القسم مسؤول عن الأمن البحري وأمن الطيران والأمن المادي والأمن الشخصي وأمن تكنولوجيا المعلومات وإدارة حالات الطوارئ وتقييم التهديدات ومركز عمليات أنشئ حديثا.
    4. Expresa su preocupación por los casos en que la expulsión ilícita, la devolución o las amenazas a la vida, la seguridad física, la integridad, la dignidad y el bienestar de los refugiados comprometen el principio fundamental del asilo; UN ٤ - تعرب عن القلق بشأن حالات أصبح فيها المبدأ اﻷساسي للجوء عرضة للخطر نتيجة للطرد غير القانوني للاجئين أو إبعادهم أو تهديد حياتهم وأمنهم البدني وسلامتهم البدنية وكرامتهم ورفاههم؛
    En la República Democrática Popular Lao y en Camboya no es posible pasar por alto los efectos acumulativos de una guerra nuclear y los consiguientes daños infligidos a la vida, los bienes y los derechos humanos así como a la paz y a la seguridad física. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا، لا يمكن تجاهل اﻵثار التبعية والتراكمية المترتبة على حرب نووية بالقياس إلى اﻷضرار التي تلحق بالحياة واﻷرواح وبحقوق اﻹنسان الخاصة بالسلم والسلامة البدنية.
    la seguridad física no debe verse amenazada durante el acceso a los servicios e instalaciones de agua. UN وينبغي ألا يتعرض أمن الفرد للخطر أثناء الوصول إلى مرافق وخدماته؛
    Creemos que la universalización de estos instrumentos jurídicos constituye una parte integrante del fortalecimiento de la seguridad física nuclear en todo el mundo. UN ونحن نعتقد أن اكتساب هذه الصكوك القانونية السمة العالمية جزء لا يتجزأ من تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في العالم.
    Aunque se informó a la Comisión Consultiva de que existían procedimientos operacionales para garantizar la seguridad física del dinero efectivo, la Comisión acogería con beneplácito todos los esfuerzos que pudieran contribuir a una mejor administración del efectivo y a reducir la dependencia del dinero en efectivo. UN ورغم إخطار اللجنة الاستشارية بأن ثمة إجراءات عملية قائمة من أجل كفالة السلامة المادية للنقد، فإنها ترحب بكافة الجهود التي يمكن لها أن تسهم في تحسين تناول النقد والتقليل من الاعتماد عليه.
    Hace un llamamiento a la UNMIK y a la KFOR para que tomen todas las medidas necesarias a fin de garantizar la seguridad física y el disfrute de los derechos humanos de todos los que decidan regresar a Kosovo. UN ويدعو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية السلامة الشخصية وحقوق الإنسان لكل من يختار العودة إلى كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more