"la sinergia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التآزر في
        
    • التلاحم في
        
    • الاعتبار للتآزر الفعال في
        
    • التآزر داخل
        
    • التآزر فيما يتعلق
        
    El establecimiento de una DCR para el anexo V podría contribuir a promover la sinergia en Europa Central y Oriental. UN وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    En el presente documento no se examina la sinergia en la labor de la secretarías e instituciones de Río y otros acuerdos. UN ولا تتوسع هذه الورقة في معالجة التآزر في عمل أمانات ومؤسسات اتفاقات ريو وغيرها من الاتفاقات.
    Se necesitará un esfuerzo concertado para armonizar e integrar a estos colaboradores, para que la sinergia de su labor facilite la sinergia en la aplicación práctica, en el marco del plan propuesto de fomento de la sinergia. UN وسيتطلب الأمر بذل جهود متضافرة للتنسيق والتكامل فيما بين أولئك الشركاء، لكي يؤدي التآزر في أداء عملهم إلى تيسير التآزر في ميدان التنفيذ من خلال الإطار المقترح لخطة العمل من أجل التآزر.
    Los grupos temáticos constituyen un mecanismo eficaz para facilitar la sinergia en el desarrollo de cuatro sectores prioritarios. UN وتمثل الأفرقة المواضيعية آلية فعّالة لتسهيل التلاحم في تنمية مجالات الأولوية الأربعة.
    Este apoyo fomentará la sinergia en la lucha contra la desertificación y en la aplicación sobre el terreno de la CLD. UN ومن شأن هذا الدعم أن يؤدي إلى التآزر في مكافحة التصحر وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الموقع.
    En ningún informe se plantea la cuestión de la sinergia en la aplicación de las tres convenciones a nivel nacional y local. UN ولم يثر أي تقرير قضية التآزر في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على المستوى الوطني والمحلي.
    Las reuniones han demostrado que la sinergia en materia de política no puede lograrse espontáneamente sino que es resultado de esfuerzos convenientemente orientados. UN وبينت الاجتماعات أنه لا يمكن تحقيق التآزر في السياسات بصورة تلقائية، لكن التآزر هو نتيجة بذل جهود هادفة.
    El concepto de seguridad humana pone de relieve la sinergia en los esfuerzos que hacen las Naciones Unidas por una buena causa. UN ويبرز مفهوم الأمن البشري التآزر في مساعي الأمم المتحدة في سبيل قضية عادلة.
    Por otro, la sinergia con los instrumentos jurídicos difiere de la sinergia en el terreno. UN ثانياً، ليست أوجه التآزر مع الصكوك القانونية مثل أوجه التآزر في الميدان.
    Las principales partes interesadas examinaron las prácticas óptimas, los problemas y las oportunidades en relación con la agricultura climáticamente inteligente y se coordinaron para asegurar la sinergia en la solución de los problemas. UN وناقشت الأطراف المعنية الرئيسية أفضل الممارسات المتبعة في الزراعة المتكيفة مع تقلبات المناخ، والصعوبات التي تعترضها، والفرص التي تتيحها، ونسقت فيما بينها لكفالة التآزر في التصدي للتحديات الماثلة.
    También se especificó que debía promoverse una estrecha colaboración entre los diversos centros de coordinación a fin de poder lograr la sinergia en el uso de la información y las instalaciones disponibles. UN كما ذكر تحديدا أنه ينبغي تعزيز التعاون الوثيق بين مختلف جهات التنسيق بحيث يتحقق التآزر في استخدام المعلومات والتسهيلات المتاحة لها.
    III. la sinergia en LA APLICACIÓN SOBRE EL TERRENO 56 - 91 21 UN ثالثاً - جوانب التآزر في التنفيذ الميداني 56-91 21
    Se necesitará un esfuerzo concertado para armonizar e integrar la labor de estos colaboradores de modo que la sinergia de su labor facilite la sinergia en la aplicación sobre el terreno, por medio del esquema propuesto para el plan de fomento de la sinergia. I. INTRODUCCIÓN UN وستدعو الحاجة إلى بذل جهود متفق عليها لتنسيق عمل هؤلاء الشركاء وتحقيق التكامل بينه بحيث ييسر التآزر في عملهم التآزر في التنفيذ الميداني، عن طريق الإطار المقترح لخطة العمل الرامية إلى تحقيق التآزر.
    III. la sinergia en LA APLICACIÓN SOBRE EL TERRENO UN ثالثاً - جوانب التآزر في التنفيذ الميداني
    88. Sin embargo, para la tarea de fomentar la sinergia en la lucha contra la desertificación se precisa de un esfuerzo concertado y concreto. UN 88- بيد أنه فيما يتعلق بمهمة التآزر في مكافحة التصحر، فإن الأمر يتطلب بذل جهود متضافرة مركزة.
    Con esos mecanismos se pretende garantizar la coherencia en todo el sistema y potenciar la sinergia en las intervenciones regionales de las Naciones Unidas, así como prevenir una posible superposición de tareas. UN والهدف من هذه الآليات هو كفالة تجانس على نطاق المنظومة وتحقيق المزيد من أشكال التآزر في استجابات الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي والمساهمة في منع الازدواجية الممكنة للعمل.
    Tomando nota de la necesidad de lograr la sinergia en el fomento de la capacidad entre las Partes, el mecanismo financiero, los organismos bilaterales y multilaterales y el sector privado, UN وإذ يلاحظ الحاجة إلى التماس التآزر في بناء القدرات بين الأطراف والآلية المالية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والقطاع الخاص،
    17. Con el fin de garantizar el logro de esos objetivos en unos plazos determinados, el sistema de las Naciones Unidas debe encontrar un medio eficaz para mejorar la cooperación, fortalecer la coherencia y promover la sinergia en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN 17 - ولضمان تحقيق تلك الأهداف في الأُطر الزمنية المحددة، يتعين على منظومة الأمم المتحدة إيجاد السبل الفعالة لتعزيز التعاون وتقوية التناسق وتشجيع التلاحم في تنفيذ المنظومة لإعلان الألفية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad convinieron en seguir considerando, caso por caso y según resultara apropiado, la posibilidad de realizar misiones sobre el terreno en colaboración en algunas operaciones de mantenimiento de la paz, con el fin de aumentar la sinergia en la vigilancia, la evaluación de los resultados y las estrategias de respuesta. UN 7 - واتفق أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على مواصلة النظر في القيام ببعثات ميدانية تعاونية، على أساس كل حالة على حدة، وحسب الاقتضاء، فيما يتعلق بعمليات منتقاة لحفظ السلام لتعزيز التلاحم في رصد وتقييم النتائج واستراتيجيات الاستجابة.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos, incluidas sus recomendaciones de incorporar la perspectiva de la discapacidad en los marcos de desarrollo de las Naciones Unidas, tanto internacionales como nacionales, y de considerar opciones para mejorar la sinergia en el seguimiento de la aplicación de los marcos internacionales existentes en materia de discapacidad; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، بما في ذلك توصياته، بتعميم منظور الإعاقة في الأطر الإنمائية الوطنية والدولية التي تضعها الأمم المتحدة وإيلاء الاعتبار للتآزر الفعال في رصد تنفيذ الأطر الدولية القائمة بشأن الإعاقة؛
    En consecuencia, la reubicación en Entebbe fomentaría la sinergia en la OSSI. UN وبالتالي سيعزز الانتقالُ إلى عنتيبي أوجه التآزر داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    7. Insta a las organizaciones internacionales, las ONG y los interesados pertinentes a que integren y coordinen sus esfuerzos para evitar la duplicación y aumentar la sinergia en las actividades relacionadas con la decisión 2/CP.13.] UN 7- يحث المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والجهات صاحبة المصلحة على توحيد وتنسيق جهودها الرامية إلى تلافي الازدواج، وتعزيز التآزر فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالمقرر 2/م أ-13.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more