| La producción ilícita de estupefacientes sigue siendo un gran reto para la sociedad afgana y hay que hacer más en esta esfera. | UN | ويظل الإنتاج غير المشروع للمخدرات يشكل تحديا كبيرا أمام المجتمع الأفغاني ولا يزال يتعين القيام بالمزيد في هذا الشأن. |
| Si aprovechamos la índole descentralizada de la sociedad afgana, sin duda lograremos resultados más rápidos y más positivos. | UN | ولعلنا نحدث تأثيرا أسرع وأكثر إيجابية إذا بنينا على طابع اللامركزية الذي يتسم به المجتمع الأفغاني. |
| Liberados del yugo talibán, la mujer afgana debe reintegrarse a la sociedad afgana y al Gobierno afgano como miembro de pleno derecho. | UN | ولا بد أن يعاد إدماج المرأة في المجتمع الأفغاني كعضو كامل العضوية وفي الحكومة الأفغانية بعد تحررها من نير الطالبان. |
| Por último, el principal logro en los últimos tiempos ha sido la publicación del proyecto de Constitución del Afganistán, que ha generado un dinámico debate entre los diferentes sectores de la sociedad afgana. | UN | أخيرا، كان آخر المنجزات إصدار مشروع دستور أفغانستان، والذي أثار نقاشا وطنيا حيا بين مختلف شرائح المجتمع الأفغاني. |
| En vez de ello, el proceso de transición debe adecuarse a las realidades y condiciones particulares requeridas para el normal funcionamiento de la sociedad afgana. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي مواءمة العملية الانتقالية وفقاً للوقائع والظروف التي يتطلبها العمل الطبيعي للمجتمع الأفغاني. |
| Estamos convencidos de que esto se puede hacer sin perjudicar el proceso de reconciliación de la sociedad afgana. | UN | ونعتقد بأنه يمكن تحقيق ذلك الهدف دون الإضرار بعملية المصالحة في المجتمع الأفغاني. |
| Además, esto incrementará la tan necesaria confianza de la sociedad afgana en su capacidad de autogobierno. | UN | وبالإضافة إلى هذا ، سيعزز ثقة المجتمع الأفغاني التي يحتاج إليها كثيرا في قدرته على أن يحكم نفسه بنفسه. |
| El colapso de este movimiento antipopular, nos confirió esperanza y optimismo en cuanto al restablecimiento de la sociedad afgana. | UN | وقد أعطانا انهيار تلك الحركة المعادية للشعب كل الأمل والتفاؤل في إحياء المجتمع الأفغاني. |
| Confiamos en que ello pueda hacerse sin perjuicio del proceso general de reconciliación de la sociedad afgana. | UN | ونحن واثقون أنه يمكن تحقيق ذلك دون الإضرار بعملية المصالحة الشاملة داخل المجتمع الأفغاني. |
| La desmilitarización de la sociedad afgana no puede conseguirse sin programas de reintegración eficaces. | UN | ولا يمكن إنهاء عسكرة المجتمع الأفغاني دون برامج فعالة لإعادة الاندماج. |
| Brindan su apoyo a las políticas del Gobierno afgano que procuran fortalecer la sociedad afgana y liberar al país de la droga. | UN | وهي تدعم سياسات الحكومة الأفغانية الرامية إلى تعزيز المجتمع الأفغاني وتحريره من المخدرات. |
| Estamos convencidos de que la victoria sobre los extremistas es imposible sin la interacción eficaz entre todas las fuerzas positivas de la sociedad afgana. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يستحيل الانتصار على المتطرفين من غير تفاعل مؤثر بين جميع قوى المجتمع الأفغاني الايجابية. |
| Las violaciones manifiestas de los derechos humanos siguen siendo una grave amenaza para los esfuerzos constantes por transformar la sociedad afgana. | UN | 2- ولا تزال الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان تشكل خطراً جدياً على الجهود المتواصلة من أجل تغيير المجتمع الأفغاني. |
| Esto les permitirá participar en el mejoramiento de la sociedad afgana. | UN | وسوف يمكّنهم هذا من المشاركة في تحسين المجتمع الأفغاني. |
| Esos esfuerzos continúan en el marco de las actividades de nuestro Ministerio de Salud Pública, la sociedad civil y otros sectores de la sociedad afgana. | UN | وتستمر هذه الجهود في إطار أنشطة وزارتنا للصحة العامة والمجتمع المدني وقطاعات أخرى من المجتمع الأفغاني. |
| El Gobierno siempre ha tratado de crear un sistema económico eficiente en el país con el fin de dar respuesta a las necesidades de la sociedad afgana. | UN | وقد حاولت الحكومة دائماً إنشاء نظام اقتصادي كفء في هذا البلد ليلبي احتياجات المجتمع الأفغاني. |
| Se señalaba sin embargo que probablemente en el futuro previsible se podría expulsar a hombres solteros porque tendrían buenas posibilidades de reintegrarse en la sociedad afgana. | UN | بيد أن من المتوخي أن يتاح في المستقبل القريب ترحيل الرجال غير المتزوجين إلى هناك لوجود فرص جيدة لاندماجهم في المجتمع الأفغاني. |
| Los progresos sostenidos en la ejecución del Programa Afgano de Paz y Reintegración ayudaron a miles de combatientes a abandonar la lucha para reintegrarse en la sociedad afgana. | UN | والتقدم المستمر في تنفيذ البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج قد ساعد الآلاف من المحاربين على نبذ القتال بغية العودة إلى الاندماج في المجتمع الأفغاني. |
| La afluencia masiva de dinero estadounidense les permitió ampliar sus redes del soborno y corrupción a todos los rincónes de la sociedad afgana. | Open Subtitles | التدفقات الكبيرة للأموال الأمريكية مكنتهم من توسيع شبكتهم لتشمل تلقي الرشاوى والفساد في كل مكان من المجتمع الأفغاني |
| Se trata de una consecuencia de los valores positivos de la sociedad afgana respecto del bienestar de los niños, así como de los esfuerzos concertados de todos los asociados para crear más conciencia acerca de la necesidad de vacunar a todos los niños. | UN | وذلك يعود إلى قيم المجتمع الأفغاني الايجابية فيما يتعلق برفاه الأطفال، فضلاً عن الجهود المتضافرة التي يبذلها كافة الشركاء لرفع مستوى الوعي بضرورة تحصين جميع الأطفال. |
| En segundo lugar, reafirmamos el derecho de todo el pueblo afgano a participar en la vida política y pública, teniendo en cuenta, al igual que en otras sociedades, las características culturales y religiosas de la sociedad afgana. | UN | ثانيا، التأكيد على حق كافة فئات الشعب الأفغاني في المشاركة في الحياة السياسية العامة مع مراعاة الخصوصيات الثقافية، والدينية للمجتمع الأفغاني كسائر المجتمعات. |
| Además, se debe priorizar el mejoramiento del bienestar y el avance de los sectores vulnerables de la sociedad afgana, sobre todo las mujeres y los niños. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي توجيه الأولوية لتعزيز رفاه القطاعات الضعيفة بالمجتمع الأفغاني والنهوض بها، وعلى وجه التحديد النساء والأطفال. |