| Amplios sectores de la sociedad guatemalteca tendrán que conjugar sus esfuerzos para garantizar su éxito. | UN | فيجب على قطاعات عريضة من المجتمع الغواتيمالي أن توحد جهودها لضمان نجاحها. |
| Empero, las denuncias que vinculan a las PAC con actos que comportan violación a los derechos humanos refieren a su actuación hacia el interior de la sociedad guatemalteca. | UN | غير أن الشكوى التي تربط الدوريات بأفعال تنطوي على انتهاك حقوق اﻹنسان تشير الى تصرفها حتى داخل المجتمع الغواتيمالي. |
| Con base a este reconocimiento de las diferencias culturales, se debe promover los aportes e intercambios que propicien un enriquecimiento de la sociedad guatemalteca. | UN | وعلى أساس هذا الاعتراف بالاختلافات الثقافية، يتعين تشجيع المساهمات والتبادلات التي تساعد على إثراء المجتمع الغواتيمالي. |
| La violencia alcanzó a los diferentes componentes de la sociedad guatemalteca. | UN | وقد امتدت أعمال العنف لتشمل مختلف شرائح المجتمع الغواتيمالي. |
| Las partes coinciden en que la sociedad guatemalteca continúe teniendo un papel esencial en la consecución de la paz y en el proceso de reconciliación. | UN | والطرفان متفقان على أنه ما زال للمجتمع الغواتيمالي دور أساسي في تحقيق السلم وفي عملية المصالحة. |
| Es importante que todos los sectores de la sociedad guatemalteca muestren el mismo espíritu. | UN | ومن المهم أن تبدي جميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي نفس الروح. |
| Los diferentes sectores de la sociedad guatemalteca deben asimismo facilitar con su apoyo esta posibilidad. | UN | ويجب على مختلف قطاعات المجتمع الغواتيمالي أيضا أن تعزز هذه اﻹمكانية من خلال دعمها لها. |
| Confiamos en que las partes y, en general, la sociedad guatemalteca mantengan por encima de todo los objetivos de paz, desarrollo y reconciliación. | UN | ونثق بأن الطرفين سيواصلان، مع المجتمع الغواتيمالي بصفة عامة، إعطاء اﻷولوية ﻷهداف السلام والتنمية والمصالحة. |
| A juicio del Comité, esta situación general, que afecta a los elementos más desvalidos de la sociedad guatemalteca, les priva del pleno goce de los derechos económicos, sociales y culturales previstos en el Pacto. | UN | وترى اللجنة أن هذه الحالة العامة التي تؤثر على أشد الفئات ضعفا في المجتمع الغواتيمالي تحرم هذه الفئات من التمتع الكامل بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد. |
| Similar es la importancia que nuestro Gobierno le confiere a las otras iniciativas de las Naciones Unidas, las cuales están siendo desarrolladas en apoyo a la sociedad guatemalteca. | UN | وتعلق حكومتنا أهمية مماثلة للمبادرات اﻷخرى التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لدعم المجتمع الغواتيمالي. |
| Alentada por los progresos realizados y los constantes esfuerzos de las partes y de los sectores de la sociedad guatemalteca en apoyo de los acuerdos de paz, | UN | وإذ يشجﱢعها التقدم المحرز والجهود التي يبذلها الطرفان وقطاعات المجتمع الغواتيمالي دعما لاتفاقات السلام، |
| Esta normativa penal ha sido aplicada en Guatemala de manera limitada en virtud de dos fenómenos que se visualizan en la sociedad guatemalteca; | UN | وقد طُبّقت هذه القاعدة الجنائية في غواتيمالا بشكل محدود بسبب ظاهرتين جليّتين في المجتمع الغواتيمالي: |
| Ese papel ha sido ampliamente reconocido por las partes de los Acuerdos y por la sociedad guatemalteca en su conjunto. | UN | ويلقى هذا الدور تقديراً عاماً من الأطراف في الاتفاقات ومن المجتمع الغواتيمالي بأسره. |
| Una serie de decisiones y sentencias judiciales reflejan los cambios que se están produciendo en la sociedad guatemalteca en beneficio de la mujer. | UN | وقد عكس عدد من القرارات والأحكام القضائية تغييرات مستمرة فيما يعود على المرأة من منافع في المجتمع الغواتيمالي. |
| Tras décadas de conflicto armado, la estructura de la sociedad guatemalteca se ha debilitado. | UN | فبعد عقود من النزاع المسلح، تهرأ نسيج المجتمع الغواتيمالي. |
| También esperamos que los círculos influyentes de la sociedad guatemalteca demuestren la máxima flexibilidad y disposición para lograr soluciones mutuamente aceptables y compromisos sensatos. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن اﻷمل فــي أن تظهــر الدوائر ذات النفوذ في المجتمع الغواتيمالي أقصـى قدر من المرونــة والاستعــداد للبحــث عــن حلول توفيقية معقولة وتسويات مقبولة بشكل متبادل. |
| Considerando que la situación económica y social continúa teniendo serias consecuencias, particularmente para las poblaciones indígenas y para los sectores más vulnerables de la sociedad guatemalteca como son las mujeres y los niños, | UN | وإذ ترى أن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لا تزال لها آثار خطيرة، لا سيما على السكان اﻷصليين وعلى أضعف القطاعات في المجتمع الغواتيمالي كالنساء واﻷطفال، |
| B. La militarización de la sociedad guatemalteca 45 - 49 15 | UN | باء - عسكرة المجتمع الغواتيمالي ٥٤ - ٩٤ ٣١ |
| Finalmente, la Misión expresa su reconocimiento a la sociedad guatemalteca por la confianza que le ha otorgado. | UN | ٦١٢ - وأخيرا، تعرب البعثة عن تقديرها للمجتمع الغواتيمالي للثقة التي أولاها للبعثة. |
| Alentar a todos los sectores de la sociedad guatemalteca a sumarse a esos esfuerzos; | UN | حث كافة قطاعات المجتمع في غواتيمالا على المشاركة في تلك الجهود؛ |