"la solución política de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتسوية السياسية
        
    • بالتسوية السلمية
        
    • التسوية السياسية
        
    • الحل السياسي
        
    • إيجاد حل سياسي
        
    • والتسوية السياسية
        
    Reafirmando su compromiso de promover la solución política de los conflictos en la ex Yugoslavia, preservando la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados sucesores dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السياسية للمنازعات في يوغوسلافيا السابقة، بما يحفظ لجميع الدول هناك ما لها من سيادة وسلامة إقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Reafirmando su compromiso de promover la solución política de los conflictos en la ex Yugoslavia, preservando la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados sucesores dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السياسية للمنازعات في يوغوسلافيا السابقة، بما يحفظ لجميع الدول هناك ما لها من سيادة وسلامة إقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Esa entidad no debe ocuparse de la solución política de los conflictos, pues ello sigue siendo competencia exclusiva de los Estados Miembros y de los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ويجب عليها أيضا ألا تشغل نفسها بعد الآن بالتسوية السلمية للصراعات التي تظل من الاختصاصات القاصرة على الدول الأعضاء والوكالات والأجهزة المختصة التابعة للأمم المتحدة.
    Reafirmando su compromiso con la solución política de los conflictos de la ex Yugoslavia, preservando la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la zona dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Ello atañe en especial a los esfuerzos a largo plazo encaminados a prevenir los conflictos y promover la solución política de los conflictos. UN ويتصل هذا، على وجه الخصوص، بالجهود المبذولة في اﻷجل الطويل للحيلولة دون وقوع النزاعات وتشجيع التسوية السياسية للنزاعات.
    la solución política de la situación en Bosnia y Herzegovina debe basarse en el respeto de los intereses de todas las partes. UN أما الحل السياسي فــي البوسنة والهرسك فيجب أن يقوم على أســـاس احترام مصالح جميع اﻷطراف.
    2. Considerando que la solución política de la crisis de Kosovo debe formar parte de un esfuerzo decidido orientado a la estabilización de la región en su conjunto; UN ٢ - وإذ يضع في اعتباره أن إيجاد حل سياسي ﻷزمة كوسوفو ينبغي أن يكون جزء من جهد ثابت يرمي إلى إحلال الاستقرار في المنطقة بأكملها؛
    Reafirmando su compromiso con la solución política de los conflictos de la ex Yugoslavia, preservando la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la zona dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السياسية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Reafirmando su compromiso con la solución política de los conflictos de la ex Yugoslavia, preservando la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la zona dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السياسية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Reafirmando su compromiso con la solución política de los conflictos de la ex Yugoslavia, preservando la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la zona dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السياسية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Reafirmando su compromiso con la solución política de los conflictos de la ex Yugoslavia, preservando la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la zona dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السياسية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Reafirmando su compromiso con la solución política de los conflictos de la ex Yugoslavia, preservando la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la zona dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السياسية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Reafirmando su compromiso con la solución política de los conflictos de la ex Yugoslavia, preservando la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la zona dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Reafirmando su compromiso con la solución política de los conflictos de la exYugoslavia, preservando la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la zona dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Reafirmando su compromiso con la solución política de los conflictos de la exYugoslavia, preservando la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la zona dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    A nuestro entender, una operación de mantenimiento de la paz es un aspecto de la solución política de un conflicto determinado. UN وننظر الى عمليات حفظ السلم كعنصر في التسوية السياسية لصراع بعينه، من خلال تهيئة مناخ من الاستقرار.
    26. Los acuerdos regionales de desarme y limitación de armamentos pueden contribuir a que se cree un clima propicio para la solución política de controversias o conflictos regionales. UN ٢٦ - يمكن للترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تهيئ مناخا مواتيا ييسر التسوية السياسية للمنازعات، أو الصراعات الاقليمية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho han aprobado los siguientes principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo: UN اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو:
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho han aprobado los siguientes principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo: UN اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو:
    Las partes confirman que China y la Federación de Rusia están dispuestas a hacer todo lo que esté a su alcance para facilitar el diálogo entre los Estados Unidos y Corea del Norte, así como para contribuir activamente a nivel bilateral y multilateral a la solución política de la cuestión nuclear en Corea y al mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. UN ويؤكد الجانبان من جديد أن روسيا والصين على استعداد لبذل قصارى جهودهما لتيسير إقامة حوار بين الولايات المتحدة وكوريا الشمالية، فضلا عن استعدادهما بصورة ثنائية ومتعددة الأطراف للإسهام بصورة نشطة في إيجاد حل سياسي للمشكلة النووية الكورية وفي صون السلم والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En la actualidad no existe otra alternativa que la preparación para reaccionar con eficacia a las crisis humanitarias y, posteriormente, el establecimiento de la paz, la reconciliación y la solución política de los conflictos. UN وفي الوقت الحالي، لا يوجد لدينا أي خيار سوى التأهب للاستجابة بفعالية لﻷزمات اﻹنسانية وأن نتبع ذلك بصنع السلم والمصالحة والتسوية السياسية للمنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more