| Se ha asegurado la sostenibilidad del programa mediante su traspaso a organismos de desarrollo locales. | UN | وقد ضُمنت استدامة البرنامج بنقله إلى وكالات للتنمية المحلية. |
| La OMS apoyó la capacitación del personal directivo de la lucha contra la tuberculosis con la colaboración de diferentes organizaciones a fin de fomentar la capacidad entre los somalíes con miras a la sostenibilidad del programa. | UN | ودعمت المنظمة تدريب مدراء مكافحة مرض السل في إطار منظمات مختلفة من أجل بناء قدرة الصوماليين على استدامة البرنامج. |
| El Organismo mantiene una estrecha coordinación con los donantes, a fin de evitar interrupciones de las existencias de productos alimentarios y garantizar la sostenibilidad del programa. | UN | وتقيم الوكالة تنسيقا وثيقا مع الجهات المانحة لتجنب حالات الانقطاع في المخزون وضمان استدامة البرنامج. |
| Se informó a la Junta de que acababa de concluir el estudio de evaluación de la sostenibilidad del programa de vacunación universal de los niños. | UN | وقد أبلغ المجلس بأن تقييم استدامة برنامج تحصين اﻷطفال الشامل تم منذ فترة وجيزة. |
| El Comité observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes para garantizar la sostenibilidad del programa de nutrición escolar. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يخصص من الموارد لتأمين استدامة برنامج التغذية المدرسية لا يكفي. |
| Para la sostenibilidad del programa debe reflejarse un nivel de apoyo adecuado en el Fondo Fiduciario para el Convenio de Basilea. | UN | ومن أجل استدامة البرنامج يجب أن يتضح المستوى المناسب من الدعم في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل. |
| Costa Rica buscaba otras soluciones relacionadas con el mercado para velar por la sostenibilidad del programa y pasaba por un proceso gradual de aprendizaje. | UN | وقال إن كوستاريكا تبحث عن حلول أخرى متعلقة بالسوق لضمان استدامة البرنامج وتتبع عملية للتعلم خطوة خطوة. |
| Para facilitar la sostenibilidad del programa se creó el Fondo Nacional Fiduciario para las Víctimas. | UN | وأُنشئ الصندوق الاستئماني الوطني للضحايا من أجل تيسير استدامة البرنامج. |
| Se impartirán futuros cursos de capacitación en otras regiones mediante la adopción de un mecanismo que pueda asegurar la sostenibilidad del programa. | UN | وستُجرى دورات تدريبية أخرى في مناطق أخرى من خلال اعتماد آلية تضمن استدامة البرنامج. |
| Las oficinas regionales de apoyo aplaudieron la iniciativa de formular la estrategia y señalaron la importancia de asegurar la sostenibilidad del programa. | UN | وقد رحَّبت مكاتب الدعم الإقليمية بمبادرة وضع الاستراتيجية وأشارت إلى أهمية ضمان استدامة البرنامج. |
| Una coalición de instituciones del sector público y el privado, representada en la Junta Asesora de EMPRETEC, asegura la sostenibilidad del programa. | UN | ويضمن ائتلاف مؤسسات القطاعين العام والخاص، الممثلة في المجلس الاستشاري لبرنامج تنظيم المشاريع وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، استدامة البرنامج. |
| Se ha establecido un comité nacional de coordinación para garantizar la sostenibilidad del programa y la utilización eficaz de la asistencia técnica y financiera, usando como centro de coordinación el Comité de Planificación Estatal. | UN | ولتأمين استدامة البرنامج والاستخدام الفعال للمساعدة المالية والفنية، أنشئت لجنـــة وطنية للتنسيق، تستخدم لجنة تخطيط الدولة باعتبارها نقطـــة ارتكاز. |
| Una cuestión de importancia fundamental ha sido la de asegurar la sostenibilidad del programa para que los nuevos beneficiarios sigan recibiendo las prestaciones a lo largo del tiempo. | UN | ومن المسائل التي كانت موضع اهتمام بالغ مسألة ضمان استدامة البرنامج حتى يستمر المستفيدون الجدد في الحصول على الاستحقاقات على مر الزمن. |
| Con base en Fiji, la iniciativa utilizará el enfoque de " formación de capacitadores " para velar por la sostenibilidad del programa. | UN | وسوف تتبع المبادرة التي يوجد مقرها في فيجي نهج " تدريب المدرِّبين " لضمان استدامة البرنامج. |
| El Comité observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes para garantizar la sostenibilidad del programa de nutrición escolar. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يخصص من الموارد لتأمين استدامة برنامج التغذية المدرسية لا يكفي. |
| El Comité observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes para garantizar la sostenibilidad del programa de nutrición escolar. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يخصص من الموارد لتأمين استدامة برنامج التغذية المدرسية لا يكفي. |
| La secretaría está preparando un plan de actividades o estrategia de movilización de recursos para ayudar a conseguir la sostenibilidad del programa. | UN | وتعمل أمانة النهج على إعداد خطة أعمال أو استراتيجية لحشد الموارد للمساعدة على كفالة استدامة برنامج البداية السريعة. |
| La insuficiencia de recursos financieros siguió poniendo en peligro la sostenibilidad del programa de hospitalizaciones, por lo que la gestión eficaz de los escasos recursos constituyó un objetivo prioritario fundamental. | UN | ولا يزال عجـز التمويل يعـرض استدامة برنامج العـلاج فــي المستشفيات للخطـر، اﻷمـر الـذي جعـل اﻹدارة الناجعة للموارد النزرة تحتل أعلى مراتب اﻷولوية. |
| Se pidió a la UNMIL que programara una inspección de seguimiento a fin de confirmar la sostenibilidad del programa del contratista relativo a las medidas correctivas. | UN | وطُلب إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تحديد جدول زمني لعملية تفتيش على سبيل المتابعة من أجل تأكيد استدامة برنامج العمل العلاجي المتعلق بأداء المتعهد. |
| Sin embargo, de no haber más apoyo internacional, la sostenibilidad del programa sigue siendo incierta. | UN | بيد أن استمرار البرنامج سيظل موضع شك ما لم يرد دعم دولي إضافي. |
| La delegación acogió con satisfacción los esfuerzos que realizaba el Fondo para fomentar la creación de capacidades nacionales y exhortó al FNUAP a que prosiguiera esa labor que ayudaría a garantizar que los países tomaran esa labor en sus manos, lograr la sostenibilidad del programa y aumentar los efectos de los proyectos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ثم رحب بالجهود التي يبذلها الصندوق لزيادة بناء القدرات الوطنية وشجع الصندوق على مواصلة ذلك العمل، الذي يساعد على ضمان الملكية القطرية، واستدامة البرامج وتعزيز أثر المشاريع والبرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
| - Introducir un sistema de remuneración basado en incentivos para recompensar el rendimiento del personal de concesión de créditos y sus supervisores, como un medio de mantener un alto nivel de dedicación del personal y la sostenibilidad del programa. | UN | إدخال نظام للدفع قائم على الحوافز مكافأة ﻷداء موظفي اﻹرشاد الائتماني والمشرفين عليهم، وذلك كوسيلة للحفاظ على مستوى عال من التزام الموظفين واستدامة البرنامج. |