"la sostenibilidad del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • استدامة البرنامج
        
    • استدامة برنامج
        
    • استمرار البرنامج
        
    • واستدامة البرامج
        
    • واستدامة البرنامج
        
    Se ha asegurado la sostenibilidad del programa mediante su traspaso a organismos de desarrollo locales. UN وقد ضُمنت استدامة البرنامج بنقله إلى وكالات للتنمية المحلية.
    La OMS apoyó la capacitación del personal directivo de la lucha contra la tuberculosis con la colaboración de diferentes organizaciones a fin de fomentar la capacidad entre los somalíes con miras a la sostenibilidad del programa. UN ودعمت المنظمة تدريب مدراء مكافحة مرض السل في إطار منظمات مختلفة من أجل بناء قدرة الصوماليين على استدامة البرنامج.
    El Organismo mantiene una estrecha coordinación con los donantes, a fin de evitar interrupciones de las existencias de productos alimentarios y garantizar la sostenibilidad del programa. UN وتقيم الوكالة تنسيقا وثيقا مع الجهات المانحة لتجنب حالات الانقطاع في المخزون وضمان استدامة البرنامج.
    Se informó a la Junta de que acababa de concluir el estudio de evaluación de la sostenibilidad del programa de vacunación universal de los niños. UN وقد أبلغ المجلس بأن تقييم استدامة برنامج تحصين اﻷطفال الشامل تم منذ فترة وجيزة.
    El Comité observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes para garantizar la sostenibilidad del programa de nutrición escolar. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يخصص من الموارد لتأمين استدامة برنامج التغذية المدرسية لا يكفي.
    Para la sostenibilidad del programa debe reflejarse un nivel de apoyo adecuado en el Fondo Fiduciario para el Convenio de Basilea. UN ومن أجل استدامة البرنامج يجب أن يتضح المستوى المناسب من الدعم في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل.
    Costa Rica buscaba otras soluciones relacionadas con el mercado para velar por la sostenibilidad del programa y pasaba por un proceso gradual de aprendizaje. UN وقال إن كوستاريكا تبحث عن حلول أخرى متعلقة بالسوق لضمان استدامة البرنامج وتتبع عملية للتعلم خطوة خطوة.
    Para facilitar la sostenibilidad del programa se creó el Fondo Nacional Fiduciario para las Víctimas. UN وأُنشئ الصندوق الاستئماني الوطني للضحايا من أجل تيسير استدامة البرنامج.
    Se impartirán futuros cursos de capacitación en otras regiones mediante la adopción de un mecanismo que pueda asegurar la sostenibilidad del programa. UN وستُجرى دورات تدريبية أخرى في مناطق أخرى من خلال اعتماد آلية تضمن استدامة البرنامج.
    Las oficinas regionales de apoyo aplaudieron la iniciativa de formular la estrategia y señalaron la importancia de asegurar la sostenibilidad del programa. UN وقد رحَّبت مكاتب الدعم الإقليمية بمبادرة وضع الاستراتيجية وأشارت إلى أهمية ضمان استدامة البرنامج.
    Una coalición de instituciones del sector público y el privado, representada en la Junta Asesora de EMPRETEC, asegura la sostenibilidad del programa. UN ويضمن ائتلاف مؤسسات القطاعين العام والخاص، الممثلة في المجلس الاستشاري لبرنامج تنظيم المشاريع وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، استدامة البرنامج.
    Se ha establecido un comité nacional de coordinación para garantizar la sostenibilidad del programa y la utilización eficaz de la asistencia técnica y financiera, usando como centro de coordinación el Comité de Planificación Estatal. UN ولتأمين استدامة البرنامج والاستخدام الفعال للمساعدة المالية والفنية، أنشئت لجنـــة وطنية للتنسيق، تستخدم لجنة تخطيط الدولة باعتبارها نقطـــة ارتكاز.
    Una cuestión de importancia fundamental ha sido la de asegurar la sostenibilidad del programa para que los nuevos beneficiarios sigan recibiendo las prestaciones a lo largo del tiempo. UN ومن المسائل التي كانت موضع اهتمام بالغ مسألة ضمان استدامة البرنامج حتى يستمر المستفيدون الجدد في الحصول على الاستحقاقات على مر الزمن.
    Con base en Fiji, la iniciativa utilizará el enfoque de " formación de capacitadores " para velar por la sostenibilidad del programa. UN وسوف تتبع المبادرة التي يوجد مقرها في فيجي نهج " تدريب المدرِّبين " لضمان استدامة البرنامج.
    El Comité observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes para garantizar la sostenibilidad del programa de nutrición escolar. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يخصص من الموارد لتأمين استدامة برنامج التغذية المدرسية لا يكفي.
    El Comité observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes para garantizar la sostenibilidad del programa de nutrición escolar. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يخصص من الموارد لتأمين استدامة برنامج التغذية المدرسية لا يكفي.
    La secretaría está preparando un plan de actividades o estrategia de movilización de recursos para ayudar a conseguir la sostenibilidad del programa. UN وتعمل أمانة النهج على إعداد خطة أعمال أو استراتيجية لحشد الموارد للمساعدة على كفالة استدامة برنامج البداية السريعة.
    La insuficiencia de recursos financieros siguió poniendo en peligro la sostenibilidad del programa de hospitalizaciones, por lo que la gestión eficaz de los escasos recursos constituyó un objetivo prioritario fundamental. UN ولا يزال عجـز التمويل يعـرض استدامة برنامج العـلاج فــي المستشفيات للخطـر، اﻷمـر الـذي جعـل اﻹدارة الناجعة للموارد النزرة تحتل أعلى مراتب اﻷولوية.
    Se pidió a la UNMIL que programara una inspección de seguimiento a fin de confirmar la sostenibilidad del programa del contratista relativo a las medidas correctivas. UN وطُلب إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تحديد جدول زمني لعملية تفتيش على سبيل المتابعة من أجل تأكيد استدامة برنامج العمل العلاجي المتعلق بأداء المتعهد.
    Sin embargo, de no haber más apoyo internacional, la sostenibilidad del programa sigue siendo incierta. UN بيد أن استمرار البرنامج سيظل موضع شك ما لم يرد دعم دولي إضافي.
    La delegación acogió con satisfacción los esfuerzos que realizaba el Fondo para fomentar la creación de capacidades nacionales y exhortó al FNUAP a que prosiguiera esa labor que ayudaría a garantizar que los países tomaran esa labor en sus manos, lograr la sostenibilidad del programa y aumentar los efectos de los proyectos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ثم رحب بالجهود التي يبذلها الصندوق لزيادة بناء القدرات الوطنية وشجع الصندوق على مواصلة ذلك العمل، الذي يساعد على ضمان الملكية القطرية، واستدامة البرامج وتعزيز أثر المشاريع والبرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    - Introducir un sistema de remuneración basado en incentivos para recompensar el rendimiento del personal de concesión de créditos y sus supervisores, como un medio de mantener un alto nivel de dedicación del personal y la sostenibilidad del programa. UN إدخال نظام للدفع قائم على الحوافز مكافأة ﻷداء موظفي اﻹرشاد الائتماني والمشرفين عليهم، وذلك كوسيلة للحفاظ على مستوى عال من التزام الموظفين واستدامة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more