| Esa participación significa también en nuestros días que deben compartirse los conocimientos científicos, la tecnología y la información. | UN | وهذه المشاركة تعني اليوم أيضا اقتسام المعرفة، العلمية والتكنولوجيا والمعلومات. |
| Entre ellas cabe destacar la igualdad de derechos de la mujer a la tierra y la propiedad, el crédito, la tecnología y la información. | UN | ومن أبرزها حصول المرأة على أساس المساواة، على حقها في الأرض والعقارات والائتمانات والتكنولوجيا والمعلومات. |
| TechNet está concebido para estimular la comprensión y promover la utilización de la ciencia, la tecnología y la información en el desarrollo. | UN | والغرض منها هو تشجيع التفاهم وتعزيز استخدام العلم والتكنولوجيا والمعلومات ﻷغراض التنمية. |
| No obstante, se reconoció que la desigualdad de acceso a la tecnología y la información, o la falta de ese acceso, podría acentuar más las crecientes diferencias entre los países industrializados y los países en desarrollo que las disparidades en materia de ingreso. | UN | غير أنه سلم بأن عدم التكافؤ في الحصول على التكنولوجيا والمعلومات أو الافتقار إلى التكنولوجيا والمعلومات ربما فاق التفاوت في الدخل بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، مما زاد من الفجوة المتنامية فيما بينهما. |
| Como complemento del Plan de Acción se creó el Consejo Nacional para la Atención a las Personas con Discapacidad (CONAPED) a fin de promover la coordinación necesaria en la aplicación de las políticas públicas en el ámbito del empleo, la accesibilidad, los servicios sanitarios, la educación, la rehabilitación y el acceso a la tecnología y la información. | UN | وأُنشئ مجلس وطني للمعوقين ليتولى متابعة خطة العمل وتعزيز عملية التنسيق الضرورية بين الجهود الرامية إلى تنفيذ السياسات الحكومية في مجال العمل وإمكانية الوصول والرعاية الصحية والتعليم والتأهيل والحصول على التكنولوجيا والمعلومات. |
| Quinto, el programa " Conéctate " , que construirá un modelo de educación pública que coloque la tecnología y la información al alcance de nuestros estudiantes. | UN | وأخيرا، يهدف برنامجنا المسمى " اربط نفسك بالشبكة " إلى خلق نموذج للتربية العامة يجعل التكنولوجيا والمعلومات في متناول الطلبة. |
| Por otra parte, la función del Estado se ha visto profundamente afectada por la mundialización de la economía, la tecnología y la información. | UN | ومن جهة ثانية، فإن دور الدولة قد أخذ يتأثر تأثيرا شديدا من جراء عملية عولمة الاقتصادات، والتكنولوجيا والمعلومات. |
| Por otra parte, la función del Estado se ha visto profundamente afectada por la mundialización de la economía, la tecnología y la información. | UN | ومن جهة ثانية، فإن دور الدولة قد أخذ يتأثر تأثيراً شديداً من جراء عملية عولمة الاقتصادات، والتكنولوجيا والمعلومات. |
| :: Promover el acceso de las mujeres a los recursos, las oportunidades y los servicios públicos, de manera de contribuir a erradicar la pobreza, fortaleciendo su capacidad productiva mediante el acceso al empleo, el crédito, las tierras, la tecnología y la información. | UN | :: تشجيع حصول المرأة على الموارد والفرص والخدمات العامة بحيث تسهم في اجتثاث الفقر، وتعزيز قدرتها الإنتاجية من خلال الالتحاق بعمل، والحصول على القروض والأراضي والتكنولوجيا والمعلومات. |
| Las mujeres, que tienen menos posibilidades de acceder a la financiación, la tecnología y la información necesarias para adaptarse a las exigencias que impone el cambio climático, pueden entonces toparse con obstáculos adicionales y quedar aún más marginalizadas. | UN | عندها قد تواجه النساء الأقل قدرة على الوصول إلى التمويل والتكنولوجيا والمعلومات اللازمة للتكيف مع الشروط المتصلة بتغير المناخ عراقيل إضافية وقد يزداد تهميشهن. |
| :: En el artículo 4 se exige que todas las instalaciones nucleares cuenten con un plan de seguridad en el que se describan las normas, procedimientos y arreglos para la aplicación de una amplia variedad de medidas de seguridad encaminadas a proteger las instalaciones, los materiales, el equipo, la tecnología y la información. | UN | :: اللائحة 4 تقتضي أن يكون لدى جميع المواقع النووية خطة أمنية تبين المعايير والإجراءات والترتيبات لطائفة واسعة من التدابير الأمنية التي تحمي المنشآت والمواد والمعدات والتكنولوجيا والمعلومات. |
| La democratización exige un nivel adecuado de educación de la población, los mecanismos necesarios para lograr un acceso más amplio al conocimiento, la tecnología y la información, un sistema racional y asequible de servicios de salud y un entorno social en el que tengan cabida el progreso económico sostenible y el desarrollo social. | UN | وتتطلب الديمقراطية مستوى مناسبا من تعليم السكان وآليات ملائمة لتوسيع فرص الوصول الى المعرفة والتكنولوجيا والمعلومات والى نظام سليم للخدمات الصحية يسهل الوصول اليه وتهيئة بيئة مجتمعية تشمل التقدم الاجتماعي والتنمية الاجتماعية المستدامين. |
| Los participantes consideraron que el acceso a los conocimientos, la tecnología y la información era una condición indispensable para que las comunidades locales y los países en desarrollo pudieran promover mejores condiciones de vida para todos los pueblos. | UN | 30 - ورأى الاجتماع أن الحصول على المعرفة والتكنولوجيا والمعلومات حيوي بالنسبة للمجتمعات المحلية والبلدان النامية لكي تعزز تحسين الظروف المعيشية لجميع الشعوب. |
| Se podrían utilizar las medidas temporales a fin de eliminar ciertas formas de discriminación indirecta, tales como los estereotipos en la educación, que inevitablemente tienen consecuencias económicas en materia de empleo, especialmente en las nuevas esferas en expansión de la ciencia, la tecnología y la información. | UN | وقالت إنه يمكن استخدام تدابير مؤقتة لاستبعاد التمييز غير المباشر هذا، مثل القولبة النمطية في التعليم التي تكون لها دون شك عواقب اقتصادية عندما يأتي الأمر للتوظيف، وبخاصة في الميادين الجديدة المتوسعة في العلوم والتكنولوجيا والمعلومات. |
| Al concluir la reunión, el señor Magariños dijo que el debate había demostrado que la movilización de técnicas, los conocimientos, la tecnología y la información eran sumamente importantes para asegurar un crecimiento sostenible de la productividad en los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وفي اختتام الاجتماع، قال السيد ماغارينيوس إن المناقشة أوضحت الأهمية الشديدة لحشد المهارات والمعرفة والتكنولوجيا والمعلومات من أجل ضمان استدامة نمو الانتاجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| 27. Su Asociación ha estado apoyando a los refugiados saharaui en muchas formas, incluso mediante un proyecto de biblioteca destinado a ampliar las oportunidades de adquirir conocimientos y de investigar, y dando acceso a la tecnología y la información a las mujeres saharaui que se encuentran en los campamentos de refugiados de Argelia. | UN | 27 - وقالت إن الرابطة التي تعمل فيها تدعم اللاجئين الصحراويين بوسائل عديدة من بينها مشروع لإنشاء مكتبة جرى تصميمها لزيادة فرص اكتساب المعرفة وإجراء البحوث، وكذلك من خلال إتاحة الفرصة للنساء الصحراويات المقيمات في مخيمات اللاجئين في الجزائر من الحصول على التكنولوجيا والمعلومات. |
| 275. Las necesidades de fomento de la capacidad de los países no incluidos en el anexo I en el ámbito de la tecnología y la información comprendían el mejoramiento del acceso a la información relacionada con la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación y a tecnologías, y su intercambio mediante talleres, sitios Web y el establecimiento de centros de información nacionales y regionales. | UN | 275- وشملت احتياجات بناء القدرات للبلدان غير المدرجة في المرفق الأول في ميدان التكنولوجيا والمعلومات تحسين الحصول على المعلومات المتصلة بتقييم التأثر والتكيف والتكنولوجيات وتبادلها من خلال حلقات العمل ومواقع الشبكة العالمية وإنشاء مراكز للمعلومات وطنية وإقليمية. |
| 21. En la primera sesión técnica se examinaron iniciativas y programas internacionales relacionados con la utilización de la tecnología y la información espaciales para los estudios sobre el cambio climático, así como cuestiones relacionadas con la creación de capacidad en ciencia y tecnología espaciales en los países en desarrollo. | UN | 21- نظرت الجلسة التقنية الأولى في المبادرات والبرامج الدولية المتصلة باستخدام التكنولوجيا والمعلومات الفضائية في دراسات تغيّر المناخ، وكذلك في مسائل متصلة ببناء القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية. |
| Asimismo, ha puesto la tecnología y la información relativa a los discos compactos de memoria fija a disposición de los países con economía en transición que se han adherido al Tratado de cooperación en materia de patentes y/o al Acuerdo de Madrid sobre marcas registradas. | UN | وبالاضافة الى ذلك وفرت المنظمة التكنولوجيا والمعلومات المتعلقة باﻷقراص المدمجة )CD-ROM( للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والتي انضمت الى معاهدة التعاون في مجال البراءات و/أو اتفاق مدريد بشأن العلامات التجارية. |
| Sin embargo, la mundialización trae consigo tendencias preocupantes, especialmente para los grupos vulnerables (cada vez más marginados del desarrollo humano y del acceso a la tecnología y la información), que exigen la adopción de un criterio más estratégico en relación con el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre. | UN | بيد أن، الاتجاهات المقلقة التي تصاحب العولمة، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة من السكان (التي استُبعدت بشكل أكبر من التنمية البشرية ومن إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا والمعلومات)، تستدعي التركيز بشكل استراتيجي أكبر على تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
| 97. La Subcomisión señaló que los siguientes aspectos eran necesarios para que la utilización de la información basada en el espacio en la gestión de desastres fuera eficaz: a) datos e información fidedignos y oportunos; y b) conocimientos especializados para utilizar la tecnología y la información disponibles; | UN | 97- ولاحظت اللجنة الفرعية أن المسألتين التاليتين لازمتان لاستخدام المعلومات الفضائية استخداما فعالا في ادارة الكوارث: (أ) توفر بيانات ومعلومات موقوتة وموثوق فيها؛ (ب) توفر الخبرة الفنية في مجال استخدام التكنولوجيا والمعلومات المتاحة. |