"la tecnología y la inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجيا والاستثمار
        
    La innovación, la tecnología y la inversión también desempeñan un papel importante en este contexto. UN ويؤدي أيضاً الابتكار والتكنولوجيا والاستثمار دوراً هاماً في هذا السياق.
    Respalda las actividades de la ONUDI para reforzar las cadenas de valor en el sector agroalimentario y ampliar la oferta de alimentos y el acceso a los mercados, la tecnología y la inversión. UN واستطردت قائلة إن المجموعة تدعم أنشطة اليونيدو الهادفة إلى تعزيز سلاسل القيمة التجارية الزراعية، وزيادة الإمدادات الغذائية وإمكانية الوصول إلى الأسواق، والتكنولوجيا والاستثمار.
    Asimismo, apoya las actividades de la Organización destinadas a fortalecer las cadenas de valor de las agroempresas y a mejorar el acceso a los mercados, la tecnología y la inversión. UN كما تؤيد المجموعة أنشطة المنظمة الرامية إلى تدعيم سلاسل القيمة في الأعمال التجارية الزراعية وتيسير الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا والاستثمار.
    Es indispensable lograr que la comunidad mundial apoye las iniciativas de África para promover la ciencia, la tecnología y la inversión a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible UN من الأمور الأساسية استقطاب الدعم العالمي للجهود الأفريقية الرامية إلى تعزيز العلم والتكنولوجيا والاستثمار من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة
    La innovación, la tecnología y la inversión también desempeñan un papel importante. Por lo tanto, los países en desarrollo necesitan tener acceso a una tecnología adecuada y posibilidades de desarrollar su capacidad. UN وحيث أن الابتكار والتكنولوجيا والاستثمار يؤدون دورا هاما أيضا، فإن من الضروري أن تتوافر للبلدان النامية فرص الحصول على التكنولوجيا وبناء القدرات المناسبة.
    Durante el examen de mitad de período se insistió en reiteradas ocasiones en que la habilidad especial de la UNCTAD, que gozaba de un alto reconocimiento entre los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, era su atención al tratamiento integrado del desarrollo y el comercio, las finanzas, la tecnología y la inversión. UN 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار.
    Durante el examen de mitad de período se insistió en reiteradas ocasiones en que la habilidad especial de la UNCTAD, que gozaba de un alto reconocimiento entre los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, era su atención al tratamiento integrado del desarrollo y el comercio, las finanzas, la tecnología y la inversión. UN 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار.
    Para garantizar un entorno económico internacional dinámico y propicio, es importante promover la buena gestión económica mundial teniendo en cuenta las tendencias internacionales de las finanzas, el comercio, la tecnología y la inversión que influyen en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن أجل ضمان إيجاد بيئة اقتصادية ودولية دينامية وتمكينية، يكون من المهم تشجيع إيجاد إدارة اقتصادية عالمية عن طريق تناول أنماط التمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار الدولية التي لها تأثير على الآفاق الإنمائية المرتقبة للبلدان النامية.
    Para garantizar un entorno económico internacional dinámico y propicio, es importante promover la buena gestión económica mundial teniendo en cuenta las tendencias internacionales de las finanzas, el comercio, la tecnología y la inversión que influyen en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن أجل ضمان إيجاد بيئة اقتصادية ودولية دينامية وتمكينية، يكون من المهم تشجيع إيجاد إدارة اقتصادية عالمية عن طريق تناول أنماط التمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار الدولية التي لها تأثير على الآفاق الإنمائية المرتقبة للبلدان النامية.
    5. El enfoque integrado que aplica la UNCTAD a las cuestiones del comercio, el medio ambiente, los servicios, la tecnología y la inversión le confiere un papel singular en lo que se refiere a atender las necesidades de cooperación técnica y a estructurar ésta de una forma tal que permita tener debidamente en cuenta las distintas facetas del desarrollo y políticas posibles. UN ٥- ويتيح نهج اﻷونكتاد المتكامل في معالجة قضايا التجارة والبيئة والخدمات والتكنولوجيا والاستثمار دورا فريدا له في الاستجابة للتعاون التقني في مجال التجارة الدولية وتصميمه بطريقة تبرز مختلف أبعاد التنمية والخيارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    112. A nivel intergubernamental, la UNCTAD debe seguir siendo un foro para el intercambio de puntos de vista y perspectivas acerca de la evolución y gestión de la mundialización y sobre la interdependencia del comercio, la financiación, la tecnología y la inversión en cuanto ésta afecta a las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN 112- ينبغي للأونكتاد أن يواصل، على المستوى الحكومي الدولي، في توفير محفل لتبادل الآراء والاحتمالات المرتقبة بشأن تطور العولمة وإدراتها وبشأن ترابط التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار لما لذلك من آثار على احتمالات نمو وتنمية البلدان النامية.
    27. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo octavo período de sesiones un informe sobre el efecto de los mayores vínculos y la mayor interdependencia entre el comercio, las finanzas, los conocimientos, la tecnología y la inversión en cuanto a la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en el contexto de la globalización y a que formule recomendaciones con una orientación práctica; UN 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن أثر تزايد الصلات والاعتماد المتبادل فيما بين التجارة والتمويل والمعرفة والتكنولوجيا والاستثمار على القضاء على الفقر والتنمية المستدامة في سياق العولمة، مشفوعا بتوصيات باتخاذ ما يلزم من إجراءات؛
    28. Durante el examen de mitad de período se insistió en reiteradas ocasiones en que la habilidad especial de la UNCTAD, que gozaba de un alto reconocimiento entre los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, era su atención al tratamiento integrado del desarrollo y el comercio, las finanzas, la tecnología y la inversión. UN 28- جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، لدى الأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعاملة المتكاملة للتنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار.
    28. Durante el examen de mitad de período se insistió en reiteradas ocasiones en que la habilidad especial de la UNCTAD, que gozaba de un alto reconocimiento entre los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, era su atención al tratamiento integrado del desarrollo y el comercio, las finanzas, la tecnología y la inversión. UN 28- جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار.
    27. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo octavo período de sesiones un informe relativo al efecto de los mayores vínculos y la mayor interdependencia entre el comercio, las finanzas, los conocimientos, la tecnología y la inversión sobre la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en el contexto de la globalización y a que formule recomendaciones con una orientación práctica; UN 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن أثر تزايد الصلات والاعتماد المتبادل فيما بين التجارة والتمويل والمعرفة والتكنولوجيا والاستثمار على القضاء على الفقر والتنمية المستدامة في سياق العولمة، مشفوعا بتوصيات باتخاذ ما يلزم من إجراءات؛
    e) La labor de la UNCTAD en la esfera de la gobernanza, en todas sus dimensiones, será fundamental para que los países asociados refuercen su capacidad institucional en los ámbitos del comercio, la tecnología y la inversión y aprovechen las iniciativas pertinentes de aumento de la transparencia en esos ámbitos. UN (ﻫ) سيكون العمل الذي يضطلع به الأونكتاد، في مجال الحوكمة، بجميع أبعادها، أداة مفيدة للبلدان الشريكة لتقوية قدراتها المؤسسية في مجالات التجارة والتكنولوجيا والاستثمار وللبناء على ما يتصل بذلك من مبادرات تتعلق بالشفافية في هذه المجالات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more