| Esto precisa un enfoque amplio y coordinado que incluya la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب ذلك اتخاذ نهج شامل ومنسق يستند إلى عالمية الأمم المتحدة. |
| Esta ha sido la mejor manera de salvaguardar el principio de la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وقد صان ذلك على أفضل وجه مبدأ عالمية الأمم المتحدة. |
| La categoría de miembro permanente, así como la de miembro no permanente, tienen que ser ampliadas para que reflejen la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من توسيع العضوية، الدائمة وغير الدائمة أيضا، تعبيرا عن عالمية الأمم المتحدة. |
| El objetivo primordial del proyecto de resolución bienal sobre esta materia es recalcar la importancia de la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, organización que, con su composición actual de 188 países, se está acercando cada vez más a la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | والهدف الأولي لمشروع القرار الذي يقدم كل سنتين بشأن هذا الموضوع هو إبراز أهمية مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهي منظمة، بعضويتها الحالية المؤلفة من 188 بلدا، تقترب اليوم أكثر من أي وقت مضى من الطابع العالمي الذي تتسم به الأمم المتحدة. |
| La incorporación de Tuvalu a la familia de naciones es de gran importancia, pues fortalece la universalidad de las Naciones Unidas y realza su legitimidad y eficacia. | UN | إن قبول توفالو في أسرة الأمم له أهمية بالغة، لأنه يعزز الطابع العالمي للأمم المتحدة ويعزز من ثم شرعيتها وفعاليتها. |
| La admisión de un nuevo Estado siempre es una demostración del fortalecimiento de la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | إن قبول دولة جديدة يعطي دائما الدليل على مدى تعزيز مبدأ عالمية اﻷمم المتحدة. |
| Esa solicitud no va dirigida contra ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas; satisfacerla sería una contribución fundamental a la consolidación del ideal de la universalidad de las Naciones Unidas y al advenimiento de una era de paz y estabilidad en esa parte neurálgica del mundo. | UN | وهذا الطلب غير موجَّه ضد أية دولة عضو في الأمم المتحدة، وتلبيته ستكون إسهاما رئيسيا في توطيد المثل الأعلى لعالمية الأمم المتحدة وفي بدء عهد من السلام والاستقرار في ذلك الجزء الحساس من العالم. |
| Las responsabilidades de la organización obligaban al sistema de representantes residentes y coordinadores residentes a prestar la máxima atención a todas las actividades, lo cual seguía siendo uno de los aspectos más decisivos de la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن مسؤوليات المنظمة تقتضي أن يشمل نظام الممثل المقيم/المنسق المقيم أكبر عدد ممكن من البلدان، وهو جانب مهم بالنسبة للطابع العالمي لﻷمم المتحدة. |
| No podemos predicar la universalidad de las Naciones Unidas y al mismo tiempo hacer caso omiso de las aspiraciones de 21 millones de personas. | UN | ولا يمكن أن نبشر بعالمية اﻷمم المتحدة ونتجاهل في نفس الوقت تطلعات ما يزيد على ٢١ مليون نسمة. |
| La evolución registrada en el escenario internacional muestra bien los vínculos de sinergia e interacción entre la universalidad de las Naciones Unidas y la dimensión regional. | UN | وتبين التطورات الجارية على الساحة الدولية بوضوح روابط التعاضد والتفاعل بين عالمية الأمم المتحدة والبعد الإقليمي. |
| la universalidad de las Naciones Unidas aumenta cada vez que se admite a un nuevo Estado Miembro. Al incorporarse a las Naciones Unidas, Tuvalu ha afirmado a la comunidad internacional que asumirá sus responsabilidades por lo que respecta al pleno ejercicio de su soberanía. | UN | عالمية الأمم المتحدة تُكتسب عندما تنضم دولة جديدة إلى عضوية المنظمة، وتوفالو بانضمامها إلى الأمم المتحدة تكون قد أكدت للمجتمع الدولي أنها ستتحمل المسؤولية التي تترتب عن ممارسة السيادة ممارسة كاملة. |
| Esto reafirma la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يعزز عالمية الأمم المتحدة. |
| El ingreso de la Confederación Suiza en la familia de naciones reviste una gran significación, pues sanciona la universalidad de las Naciones Unidas y realza así su legitimidad y eficacia. | UN | وهناك مغزى كبير لانضمام الاتحاد الكونفدرالي السويسري إلى الأسرة الدولية، حيث أنه يقر عالمية الأمم المتحدة ويعزز بالتالي شرعيتها وفعاليتها. |
| Creo que este es también el momento apropiado para rendir homenaje al anterior Presidente de la Asamblea General, Sr. Julian Hunte, y felicitarlo por su labor y por su considerable contribución a la promoción de la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وأعتقد أن الوقت مناسب أيضا للإشادة بأعمال الرئيس السابق للجمعية العامة، السيد جوليان هنت، والثناء على إسهامه الكبير في تعزيز عالمية الأمم المتحدة. |
| Por lo tanto, la postura de mi delegación en contra de incluir ese tema en el programa se alinea plenamente con los principios y los objetivos consagrados en la Carta que rige nuestra Organización, empezando por el principio básico de la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وموقف وفد بلادي المعارض لإدراج هذا البند في جدول الأعمال يتفق تماما مع المبادئ والأهداف المنصوص عليها في الميثاق الذي يحكم منظمتنا، بدءا من المبدأ الأساسي المتمثل في عالمية الأمم المتحدة. |
| Hizo referencia al multilingüismo como corolario de la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت الجمعية العامة إلى أن التعددية اللغوية هي ضمانة الطابع العالمي للأمم المتحدة. |
| Hizo referencia al multilingüismo como corolario de la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت الجمعية العامة إلى أن تعدد اللغات هو ضمانة الطابع العالمي للأمم المتحدة. |
| La negativa a que Israel integre algún grupo regional está en manifiesta contradicción con el principio básico de la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وحقيقة أن اسرائيـــل محرومــة حاليا من الانضمام إلى عضوية أية مجموعــة إقليميــة تتعارض تعارضا مباشرا مع المبدأ اﻷساسي، مبدأ عالمية اﻷمم المتحدة. |
| Las responsabilidades de la organización obligaban al sistema de representantes residentes y coordinadores residentes a prestar la máxima atención a todas las actividades, lo cual seguía siendo uno de los aspectos más decisivos de la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن مسؤوليات المنظمة تقتضي أن يشمل نظام الممثل المقيم/المنسق المقيم أكبر عدد ممكن من البلدان، وهو جانب مهم بالنسبة للطابع العالمي لﻷمم المتحدة. |
| No podemos pregonar la universalidad de las Naciones Unidas si al mismo tiempo pasamos por alto las aspiraciones de más de veinte millones de personas de la República de China en Taiwán. | UN | فنحن لا نستطيع أن نبشر بعالمية اﻷمم المتحدة بينما نتجاهل في الوقت نفسه تطلعات ما يزيد على ٢٠ مليون نسمة في جمهورية الصين في تايوان. |