"la utilización sostenible de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻستخدام المستدام للموارد
        
    • والاستخدام المستدام للموارد
        
    • توافر موارد مستدامة من
        
    • الاستخدام المستدام لموارد
        
    • اﻻستغﻻل المستدام للموارد
        
    • للاستخدام المستدام للموارد
        
    • بالاستخدام المستدام للموارد
        
    • استخدام مستدام للموارد
        
    • الاستعمال المستدام للموارد
        
    • والاستخدام المستدام لموارد
        
    • لاستخدام الموارد على نحو مستدام
        
    Los vínculos entre la población y la utilización sostenible de los recursos naturales también necesitan mayor ajuste. UN إن الروابط بين السكان والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بحاجة أيضا الى مزيد من الصقل.
    21. Recuerda la observación general No. 15 (2002) del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre el derecho al agua (artículos 11 y 12 del Pacto), en la que el Comité tomó nota, entre otras cosas, de la importancia que tiene para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada asegurar la utilización sostenible de los recursos hídricos para el consumo humano y para la agricultura; UN 21 - تشير إلى التعليق العام رقم 15 (2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد)، الذي تلاحظ فيه اللجنة جملة أمور منها أهمية ضمان توافر موارد مستدامة من المياه لأغراض الاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الغذاء الكافي()؛
    La ONUDD también promueve la utilización sostenible de los recursos forestales en los programas nacionales de conservación y gestión ambiental. UN ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها.
    la utilización sostenible de los recursos es de incumbencia del Estado y de la sociedad, que son solidariamente responsables de la preservación del medio natural. UN والاستخدام المستدام للموارد من شأن الدولة والمجتمع، فهما مسؤولان بالتضامن عن المحافظة على البيئة الطبيعية.
    El proceso de evaluación y recuperación después de las crisis contribuye a mejorar la gestión ambiental y la utilización sostenible de los recursos naturales UN عملية التقييم بعد الأزمة والانتعاش تسهم في تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    La buena gestión pública crea un ambiente en el que se respetan y protegen los derechos civiles y políticos; también propicia la creación de un ambiente favorable a la gestión económica acertada y a la utilización sostenible de los recursos para aumentar la prosperidad. UN إن الحكم الصالح هو الذي يشيع بيئة تحترم فيها الحقوق المدنية والسياسية وتحمى. والحكم الصالح هو الذي يهيئ البيئة اللازمة لﻹدارة الاقتصادية السليمة والاستخدام المستدام للموارد من أجل زيادة الرخاء.
    21. Recuerda la Observación general No. 15 (2002) del Comité sobre el derecho al agua (artículos 11 y 12 del Pacto), en la que el Comité tomó nota, entre otras cosas, de la importancia que tiene para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada asegurar la utilización sostenible de los recursos hídricos para el consumo humano y para la agricultura; UN 21 - تشيـر إلى تعليق اللجنة العام رقم 15 (2002) بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد)()، الذي تلاحظ فيه اللجنة جملة أمور منها أهمية ضمان توافر موارد مستدامة من المياه لأغراض الاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الغذاء الكافي؛
    25. Recuerda la Observación general No. 15 (2002) del Comité sobre el derecho al agua (artículos 11 y 12 del Pacto), en la que el Comité tomó nota, entre otras cosas, de la importancia que tiene para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada asegurar la utilización sostenible de los recursos hídricos para el consumo humano y para la agricultura; UN 25 - تشيـر إلى تعليق اللجنة العام رقم 15 (2002) بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد)()، الذي تلاحظ فيه اللجنة جملة أمور منها أهمية ضمان توافر موارد مستدامة من المياه لأغراض الاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الغذاء الكافي؛
    El Gobierno de Mauricio también ha comenzado planes y programas encaminados a velar por la utilización sostenible de los recursos nacionales para el desarrollo. UN وقد شرعت حكومة موريشيوس أيضا في خطط وبرامج تهدف إلى ضمان الاستخدام المستدام لموارد البلد ﻷغراض التنمية.
    Si se les toma en serio y se permite que colaboren en la ordenación y si se comparten las responsabilidades, la asistencia y los fondos, serán el pilar fundamental de la utilización sostenible de los recursos forestales en el futuro. UN فإذا أخذوا بجدية كشركاء في التنفيذ وتقاسموا المسؤوليات والمساعدات والأموال، سيشكلون الدعامة الرئيسية للاستخدام المستدام للموارد الحرجية في المستقبل.
    Es preciso prestar apoyo a estas comunidades para que puedan encontrar el modo de subsistir mediante la utilización sostenible de los recursos naturales. UN وينبغي دعم هذه المجتمعات لتجد سبيلها إلى كسب العيش بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Para lograr la utilización sostenible de los recursos hídricos de la mayor parte de los países de esa categoría será necesario que disminuya el uso de agua por habitante a medida que la población crece. UN وأن تحقيق الاستعمال المستدام للموارد المائية بالنسبة لمعظم بلدان هذه الفئة سوف يتطلب نقصان استعمال الماء للفرد بتزايد عدد السكان.
    :: Combinar, cuando proceda, el uso más amplio de recursos energéticos renovables, la utilización más eficiente de la energía, una mayor aplicación de las tecnologías más modernas y la utilización sostenible de los recursos energéticos convencionales. UN :: الجمع، حسب الاقتضاء، بين زيادة استخدام موارد الطاقة المتجددة، وزيادة الكفاءة في استخدام الطاقة، وزيادة الاعتماد على تكنولوجيات الطاقة المتقدمة، والاستخدام المستدام لموارد الطاقة التقليدية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more