"la valoración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد قيمة
        
    • تقدير قيمة
        
    • المؤقتة وتقييم
        
    • مسألة تقييم
        
    • فإن تقييم
        
    • البلاغ على الوزن
        
    • إن التقييم المتعلق
        
    • التقييم المناسب
        
    • في التقييم التي
        
    • من حيث تقييم
        
    El Grupo recomienda que se pague una indemnización en relación con esa reclamación, que ha sido ajustada en cuanto a la valoración de las alfombras para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض عن هذه المطالبة، التي عُدلت لمراعاة أوجه القصور في الأدلة بخصوص تحديد قيمة السجاجيد.
    El importe de la indemnización se ha ajustado para tener en cuenta la insuficiencia de las pruebas relativas a la valoración de los vehículos. UN وقد عُدل مقدار التعويض لمراعاة أوجه القصور في الأدلة بخصوص تحديد قيمة المركبات.
    Se dijo que, en algunas jurisdicciones no solía incluirse los gastos de aduana en la valoración de las mercancías. UN وقيل ان التكاليف المتصلة بالجمارك لا تندرج، عامة، في بعض النظم القضائية في تقدير قيمة البضاعة.
    Asimismo, el PNUD examinará la metodología empleada para la valoración de los inventarios, con miras a introducir posibles mejoras. UN كذلك سيضطلع البرنامج الإنمائي باستعراض المنهجية المستخدمة في تقدير قيمة المخزون من أجل إجراء التحسينات الممكنة.
    75. Otros contratos que se examinan en esta serie son los de construcción a precio alzado, en los que la función de las tarifas o estimaciones cuantitativas es menos importante y se reduce al cálculo de las sumas que el contratante debe pagar contra la entrega de certificados de construcción y a la valoración de los cambios que se produzcan. UN 75- وتشمل هذه الدفعة عقودا أخرى ذات مبالغ اجمالية . وفي هذه الحالة يكون دور جدول المعدلات أو بيان الكميات أضيق نطاقاً، إذ يقتصر على مسائل مثل حساب المبالغ الواجب دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغيرات.
    Diversos trabajos recientes se ocupan de la valoración de los múltiples beneficios de los bosques. UN هناك عدد من المؤلفات الصادرة مؤخرا والتي تتناول مسألة تقييم الفوائد المتعددة اﻵتية من الغابات.
    Además, tiene todavía que efectuarse la valoración de 21,2 millones de dólares en contribuciones voluntarias que utilizan los procedimientos uniformes de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم ٢١,٢ مليون دولار من المساهمات الطوعية باستخدام اﻹجراءات الموحدة لﻷمم المتحدة لم ينته بعد.
    Habitualmente, esas instituciones no están principalmente interesadas en mejorar la RE en sí, sino en las repercusiones importantes que las cuestiones de RE pueden tener en la valoración de una empresa. UN ولا تهتم عادةً بالدرجة الأولى بتحسين مسؤولية الشركات في حد ذاتها بل بالأثر المادي الذي يمكن أن تخلفه قضايا مسؤولية الشركات على تحديد قيمة شركة ما.
    Cambio en la valoración de la asignación presupuestaria correspondiente a las cuotas UN التغيّر في تحديد قيمة المخصص الاحتياطي للاشتراكات المقررة
    79. Por último, se procede a una verificación para cerciorarse de que en la valoración de los elementos de prueba no se ha duplicado ninguna partida. UN 79- وأخيرا، يتم التحقق من عدم ورود أي بند مرتين عند تحديد قيمة عناصر الخسارة.
    Para la valoración de las posiciones de inversión directa en acciones y otras participaciones de capital, hay varias opciones que pueden considerarse aproximaciones aceptables en la estimación del valor de mercado de las empresas no cotizadas. UN ومن أجل تحديد قيمة أرصدة رأس المال السهمي الخاص بالاستثمار المباشر، فإن عدة بدائل قد تُعتبر بدائل مقبولة لتقدير القيمة السوقية للشركات غير المدرجة في البورصة.
    Observa que, como señala el Estado Parte, el Tribunal incluso aceptó el argumento basado en el error de hecho en la valoración de la droga, rectificando dicha valoración y reduciendo considerablemente el monto de la multa impuesta en primera instancia. UN وتلاحظ أن المحكمة العليا، كما تشير إلى ذلك الدولة الطرف، قبلت الحجة بوجود خطأ في الوقائع فيما يخص تحديد قيمة المخدرات، فصححت القيمة وخفضت بقدر هائل الغرامة المفروضة في المرحلة الابتدائية من المحاكمة.
    Para asignar un valor monetario a los activos, el primer requisito sería fijar una metodología que rigiera la valoración de esos activos. UN ويتمثل الشرط اﻷول لتحديد قيمة نقدية لﻷصول في وضع منهجية تنظم تقدير قيمة هذه اﻷصول.
    En todo caso, la valoración de los activos es una tarea compleja y no es independiente de políticas gubernamentales complementarias. UN ومهما يكن من أمر، فإن تقدير قيمة اﻷصول مهمة معقدة وغير مستقلة عن السياسات التكميلية التي تنتهجها الدولة.
    Una de las razones para hacerlo radica en que la adopción de prácticas contables uniformes es una medida con la que se fomenta la uniformidad en la valoración de las empresas. UN ومن أسباب ذلك أن اعتماد ممارسات محاسبية نموذجية هو إجراء يتخذ لتحقيق الاتساق في تقدير قيمة الأعمال.
    113. Otros contratos que se examinan en relación con las reclamaciones presentadas a este Grupo son los de construcción a precio alzado, en los que la función de las tarifas o estimaciones cuantitativas es menos importante y se reduce al cálculo de las sumas que el contratante debe pagar contra la entrega de certificados de construcción parcial y a la valoración de los cambios que se produzcan. UN 113- أما العقود الأخرى في المطالبات المعروضة على هذا الفريق فهي عقود بمبالغ إجمالية. ويقوم جدول أسعار أو فاتورة الكميات بدور أقل أهمية في هذه العقود. ويقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    113. Otros contratos que se examinan en relación con las reclamaciones presentadas a este Grupo son los de construcción a precio alzado, en los que la función de las tarifas o estimaciones cuantitativas es menos importante y se reduce al cálculo de las sumas que el contratante debe pagar contra la entrega de certificados de construcción parcial y a la valoración de los cambios que se produzcan. UN 113- أما العقود الأخرى في المطالبات المعروضة على هذا الفريق فهي عقود بمبالغ إجمالية. ويقوم جدول أسعار أو فاتورة الكميات بدور أقل أهمية في هذه العقود. ويقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    En la providencia de trámite Nº 52, el Grupo pidió al Iraq y a Kuwait que respondieran a la siguiente pregunta en relación con la valoración de la pérdida de cartera: UN وفي الأمر الإجرائي 52، التمس الفريق من العراق والكويت تناول مسألة تقييم خسائر الحافظة وذلك بالرد على السؤال التالي:
    En consecuencia, la valoración de los bosques tiene por objeto aumentar los conocimientos sobre la gama de valores relacionados con los bosques. UN ولذلك، فإن تقييم الغابات يتعلق بزيادة المعرفة بمجموعة القيم المرتبطة بالغابات.
    En relación a la impugnación de la valoración de las declaraciones de las supuestas víctimas, el Tribunal indicó que la credibilidad de las declaraciones prestadas ante los tribunales de instancia, en cuanto apreciadas directamente por éstos, no puede ser objeto de revisión en el marco del recurso de casación. UN أما فيما يتعلق باعتراض صاحب البلاغ على الوزن الذي أُعطي لشهادة الضحايا، ذكرت المحكمة أنه لا يجوز، في حالات الطعن بالنقض، إعادة النظر في مصداقية الشهادات المقدمة في المحاكم الابتدائية طالما قامت هذه المحاكم بتقييمها مباشرة.
    35. la valoración de los bienes muebles corporales cuya pérdida se haya declarado, y por consiguiente la indemnización que deba concederse, dependerá de las pruebas presentadas por el reclamante con respecto a los artículos perdidos a los que puede aplicarse la metodología establecida para las indemnizaciones. UN ٥٣- إن التقييم المتعلق بالمتاع الشخصي الذي تحدد أنه فُقد وعليه يمنح تعويض، سيتوقف على مدى ما يقدمه صاحب المطالبة من أدلة فيما يتعلق بالبنود المفقودة ومدى إمكانية انطباق منهجية التعويض.
    8. Dada la complejidad de la naturaleza y el tema de las reclamaciones, el Grupo contrató a consultores familiarizados con la valoración de bienes y la contabilidad forense, inclusive la estimación de las pérdidas comerciales, para que le ayudaran a determinar la valoración adecuada de los elementos de reclamación que resultaran resarcibles. UN 8- وبسبب الطبيعة المعقدة للمطالبات وموضوعها، فإن الفريق قد استعان بخبراء استشاريين ذوي خبرة فنية في تقييم الأصول والمحاسبة القضائية، بما في ذلك تقدير خسائر قطاع الأعمال للمساعدة في تحديد التقييم المناسب لعناصر المطالبات التي وجد أنها قابلة للتعويض.
    El Comité observa que el fallo contra el esposo de la autora fue examinado en segunda instancia por el Tribunal Militar de Belarús, de cuya decisión se desprende que este órgano examinó cuidadosamente la valoración de las pruebas realizada por el tribunal de primera instancia, incluida la evaluación de los resultados de la investigación llevada a cabo por la Fiscalía de las denuncias de malos tratos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الحكم الصادر بحق زوج صاحبة البلاغ خضع للمراجعة في مرحلة الاستئناف من قبل محكمة بيلاروس العسكرية، وتستشف اللجنة من حكم هذه المحكمة أن هيئة المحكمة قد نظرت بعناية في التقييم التي أجرته المحكمة الابتدائية للأدلة، بما في ذلك تقييم نتائج التحقيق الذي أجراه مكتب النائب العام في ادعاءات إساءة المعاملة.
    10. Una reclamación particularmente compleja en cuanto a la valoración de la pérdida es la que presentó una compañía de seguros estadounidense que tenía una sucursal en Kuwait. UN 10- وهناك مطالبة معقدة بشكل خاص من حيث تقييم الخسارة مقدمة من شركة تأمين أمريكية كان لها فرع في الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more